けけのモフモフ三昧

猫飼い主婦けけとモフ猫の、のんびり田舎暮らし
…のはずが、主婦業そっちのけで、カウンターフォーク車で爆走中(でした)♪

ポスクロ40通目を送付

2022-01-16 13:47:36 | ポスクロ

◆本日のエアメール◆

~メキシコ移住100周年記念の切手~

 

ポスクロ40通目を送りました。(^_^)v

 

今回のお相手は、メキシコに住むJuanさん。

 

Juanさんは、旅行が好きで旅行のたびに友達に送るポストカードを見つけては

旅行先から送っているそうです。

 

今回は、ハガキ選びに危うく失敗するところでした。( ̄◇ ̄;)

―と言うのは、Googleの翻訳がイイ加減だったから。

 

Juanさんのリクエストは、「グラフィックデザイン・ポップアート」「新旧のポスター・広告」

「クールなデッサン・絵画」「モノクロ写真の過去の出来事」―と、ここまではよかったのだが、

次に「一方で」と書いて「自家製のカード」「昆虫」「子供」「着飾った猫・犬」「ヌード」

「ユーモラスなカード」「宗教的なカード」はありがたいです、と。

 

えっ、こっちの方が特にウェルカムなわけ?

それじゃ、これまでに出した事のないシスティーナ礼拝堂の宗教画のハガキを出しちゃうよ。

―と、ハガキを選んでみたモノの、Juanさんの受け取ったハガキにそれらしい物が

全然なかったので、おやっ?と思い、自動翻訳を解除して英文を眺めると、

「 On the other hand, I would not appreciate・・・」

 

・・・・・何か、否定してるよね。(-""-;)

コレは「認めない」とか「感謝しない」とか・・・欲しくないって事だよね?

DeepLの翻訳では「好ましくありません」と訳してくれた。

 

あっぶねー!相手が、わざわざ欲しくないって言ってるカードを

嫌がらせの様に送り付けるところだったよ。Σ(゚∀゚;ノ)ノ

 

「ありがたい」ってさ「有り難い」って本来否定の言葉なんだよね。

イコール「ありがとう」じゃないんだよ。

わかっていても、つい感謝の言葉だと思っちゃうよね。

「ありがたい」なんて訳さないでよーっ!(´ヘ`;)

以前もGoogle翻訳は「こだわらない」を「好きじゃない」って訳してくれて

困った事があったけれど・・・。Google翻訳、ちょっと信用できないわ。(。-`ω-)

 

そんな訳でハガキを選び直して、あーもー、リクエストに合うハガキがなかったのよ。

Juanさんが「ハガキの絵についても何か書いて。」って言ってるので、

説明が付きやすい「東海道五十三次」の浮世絵と

切手は絶対メキシコ宛に出したかった「メキシコ移住100周年記念切手」で、

どうでしょうか。

 

先週は2通送って受け取りはゼロ、相手に届いたハガキもありませんでした。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする