ウィーンといったら、ウィンナーコーヒーでしょう。
てことで、ウィンナーコーヒーをオーダーしたら通じませんでした。
ドイツ語じゃなきゃダメなのかと思ったらそうではなく、
ウィーン(オーストリア)ではそういう呼び名はないそうです。
オーストリア(ドイツ語)では、「アインシュペンナー」(Einspaenner)というそうです。
アインシュペンナーを直訳すると「一頭立ての馬車」って意味らしく、
泡立てた生クリーム付きコーヒーをどうしてこうよぶのかはナゾです。
オーストリア(ドイツ語)では、「アインシュペンナー」(Einspaenner)というそうです。
アインシュペンナーを直訳すると「一頭立ての馬車」って意味らしく、
泡立てた生クリーム付きコーヒーをどうしてこうよぶのかはナゾです。