おぐりクリニック

眼科、アレルギー科、漢方外来

ウイカさん、ICL手術をして「人生が変わりました」 

2023-08-28 | 日記
タレントのファーストサマーウイカさんがインスタグラムでICL(眼内コンタクトレンズ)の手術を受けたと報告しました。

ICLについては当院のホームページでも解説しております。

「そもそもICLはなんぞや? レーシックとは違うの? と思われる方も多いと思います」とウイカさん。
彼女自身も以前は同じ疑問を抱いていたそうです。

「ICLは、角膜を削るレーシックとは違い、目の中にコンタクトレンズを入れる手術です。
レーシックは角膜の厚みの限界があるので手術を受けられる回数が決まっていたり、度がまた進行することがあります。
一方ICLは、角膜にわずかな隙間を作り、そこから眼内レンズを挿入します。
目の中なのでレンズが汚れたり傷になることもなく、洗ったり外したりの日々の手入れも不要。
万が一、度が進んでしまったり何かあった場合は、またレンズを取り出せば元に戻る、というのが大きなメリットです」
と2つの手術の違いを分かりやすく解説されています。

「角膜を削らないので、『過去にレーシックを受けて、もうレーシックが出来ない』という方でも受けられるのが
ICL手術の優秀なところだとクリニックの方がおっしゃってました!」とも!

ウイカさんご自身の体験談として、
「手術時間は、15分程度で直後多少のぼやけはありましたが、すぐに視力2.0見えていて驚き!!
施術で1番ビビっていたこと!『手術中、見えていて怖いのでは…』という点!
端的にいうと、『手術中は目にずっと水を流しているので水と光は見えているけど、それ以外は見えない。』です!」
「『日中にゴーグル無しでプールに入って目を開けて上を向いて太陽を見た時』みたいな。
私はそれの紫色バージョンって感じでした!
グッと押される感覚はありましたが、麻酔で痛みは感じなくて、手術時間も体感あっという間でした」
と、報告されています。

当院ではICL以外に、欧米人に比較して目が小さめの日本人にも合わせやすいIPCLも取り扱っております。
「眼内コンタクトレンズ」のレンズを、個々の患者さんの状態や都合に合わせてご選択いただけます。

ウイカさんの体験談で、手術への「恐怖」が払拭され、一人でも多くの方の視力回復に繋げていただければ幸いです。

今回は Yahooニュース記事から報告させていただきました。

-----------------------------------------------------------------------

おぐりクリニック https://oguriclinic.hp.peraichi.com/nagahama

〒526-0847 
滋賀県長浜市山階町451

メールマガジンの登録はこちら 

https://oguriganka.jp/p/r/1ug9kI8X

 

↓ Google翻訳

 

媒体名人 First Summer Uika 在 Instagram 上报道称,她接受了 ICL(眼内隐形眼镜)手术。

我们的网站上也有 ICL 解释。

“我想很多人首先想知道 ICL 是什么?它与 LASIK 有何不同?”
看来她自己也曾有过同样的疑问。

“与刮擦角膜的 LASIK 手术不同,ICL 是一种将隐形眼镜插入眼睛的手术。
LASIK手术的角膜厚度是有限制的,所以可以进行手术的次数是有限的,而且度数可能会再次进步。
另一方面,ICL 在角膜上形​​成一个小开口,通过该开口插入人工晶状体。
由于镜片位于眼睛内部,因此不会弄脏或划伤,并且无需清洗或取下等日常护理。
万一度数进步或者发生什么事情的话,再取出镜片就可以恢复到原来的状态,这是一个很大的好处。”
以易于理解的方式解释了两种手术之间的差异。

“由于角膜没有被剃除,即使是那些过去做过LASIK手术但不能再做LASIK手术的人也可以接受手术。
诊所说这里是做ICL手术的绝佳场所! “朋友!

根据Uika先生的亲身经历,
“手术时间大约15分钟,手术后有些模糊,但我很惊讶地发现我的视力立刻就达到了2.0!!
治疗中我最害怕的是什么! “手术过程中,被人看到很可怕……”重点!
简而言之,“我能看到水和光,因为手术期间我的眼睛里一直流着水,但我看不到其他任何东西。” “是! ”
“这就像,‘当你白天不戴护目镜进入泳池时,睁开眼睛,抬头就能看到太阳。
我喜欢它的紫色版本!
我感觉到一股大力的推力,但由于麻醉,我并没有感到任何疼痛,手术一眨眼就过去了。”
并被报道。

除了ICL外,我们诊所还办理IPCL,更适合眼睛比欧美人小的日本人。
您可以根据每个患者的情况和方便程度来选择“眼内隐形眼镜”的镜片。

我们希望尤卡先生的故事能够打消对手术的“恐惧”,帮助尽可能多的人恢复视力。

这次,我报道了雅虎新闻的文章。

Media personality First Summer Uika reported on Instagram that she underwent ICL (intraocular contact lens) surgery.

ICL is also explained on our website.

"I think many people wonder what ICL is in the first place? Is it different from LASIK?"
She said she used to ask herself the same question.

She said, "ICL is a surgery that inserts a contact lens into the eye, unlike LASIK, which scrapes the cornea.
There is a limit to the thickness of the cornea for LASIK, so the number of times you can undergo surgery is limited, and the degree may progress again.
An ICL, on the other hand, creates a small opening in the cornea through which the intraocular lens is inserted.
Since it is inside the eye, the lens does not get dirty or scratched, and there is no need for daily care such as washing or removing it.
If, by any chance, the degree progresses or something happens, it is a big advantage that you can return to the original state by taking out the lens again.”
The difference between the two surgeries is explained in an easy-to-understand manner.

“Since the cornea is not shaved, even those who have had LASIK in the past and can no longer have LASIK can receive it.
The clinic said it was an excellent place for ICL surgery! "friend!

According to Mr. Uika's own experience,
"The operation time was about 15 minutes and there was some blurring immediately after, but I was surprised to see that my eyesight improved to 2.0 immediately!!
What I was scared of the most in the treatment! "During surgery, it's scary to be seen ..." point!
To put it simply, ``I can see water and light because I keep running water in my eyes during surgery, but I can't see anything else. "is! ”
"It's like, 'When you go into the pool during the day without goggles, open your eyes, look up and see the sun.
I was like the purple version of that!
I felt a strong push, but I didn't feel any pain due to the anesthesia, and the surgery went by in a blink of an eye."
and is reported.

In addition to ICL, our clinic also handles IPCL, which is easier to match with Japanese people who have smaller eyes than Europeans and Americans.
You can choose the lens of "intraocular contact lens" according to the condition and convenience of each individual patient.

We hope that Mr. Uika's story will dispel the "fear" of surgery and help as many people as possible recover their eyesight.

This time, I reported from her Yahoo news article.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

海水塩摂取の推奨、最後に・・・

2023-08-21 | 日記

多くの方がご存知のように、塩は人間の体内のバランスをとるために不可欠な物質です。   

ミネラルが不足した塩を摂取するということは、

精製塩を溶かした食塩水で海水魚を飼育しているようなものだと考えます。

 

通常、海水魚を飼育する際は人工海水(海の素)を使って飼育します。

水中生物に必要なミネラルが含まれているからです。

 

精製塩を溶かしたただの食塩水は、海水ではないため、海水魚は健康を保つことはできません。

これと同じことが、人間の体内でも起こっているのではないのでしょうか。

 

地球の生物は海から生まれたと言われています。

人間の血液の成分は海水と似ていることは良く知られています。

特に古代の海の塩分濃度は現在のわれわれの血液の塩分濃度 0.9%であったと言われています。

 

それが徐々に現代の海水の塩分濃度である約3%へと「濃く」なりました。

そのため海の中から陸へ上がった生物の子孫が我々人間だとも言われます。

これが我々の血液が「血潮」と呼ばれる所以です。

 

さらに、妊娠したお母さんのお腹の羊水も海水の成分に似ています。

細胞の受精卵からはじまる赤ちゃんは、お母さんの羊水という「海の中」で育てられてこの世に誕生します。

 

妊娠から出産の過程は、太古の海で細胞の生命体が誕生し、

皮膚ができて陸上にあがるといった生物の進化の過程にとてもよく似ています。

 

私たち生命体はミネラルが豊富に含まれた海が「故郷」のようです。

体内の水分はまさに「海」であるべきだと思われるのです。

-----------------------------------------------------------------------

おぐりクリニック https://oguriclinic.hp.peraichi.com/nagahama

〒526-0847 
滋賀県長浜市山階町451

メールマガジンの登録はこちら 

https://oguriganka.jp/p/r/1ug9kI8X

 

↓ Google翻訳

众所周知,盐是平衡人体的必需物质。

摄入缺乏矿物质的盐意味着

可以把它想象成在溶解有精盐的盐水中养殖咸水鱼。

 

通常,养殖咸水鱼时使用人工海水(海水)。

这是因为它含有水生生物必需的矿物质。

 

溶解有精盐的盐水不是海水,因此咸水鱼无法保持健康。

人体不也发生同样的事情吗?

 

据说地球上的生命起源于海洋。

众所周知,人体血液的成分与海水相似。

特别是,据说古代海洋的盐度在我们今天的血液中为0.9%。

 

它逐渐“稠化”到约3%,即现代海水的盐度。

因此,有人说,我们人类是从海洋来到陆地的生物的后代。

这就是为什么我们的血液被称为“血潮”。

 

另外,孕妈肚子里的羊水也类似海水。

婴儿最初是细胞中的受精卵,在母亲的“海中”羊水中长大,并出生在这个世界上。

 

在怀孕和分娩的过程中,细胞生命体在远古海洋中诞生,

它与生物体的进化过程非常相似,例如皮肤的发育和陆地的崛起。

 

看来,富含矿物质的海洋就是我们的“故乡”。

看来,体内的水应该正是“海”。

↓ Google翻訳

As many of you know, salt is an essential substance for balancing the human body.

Ingesting mineral-deficient salt means

Think of it like breeding saltwater fish in salt water with refined salt dissolved in it.

 

Normally, when breeding saltwater fish, artificial seawater (sea water) is used.

This is because it contains minerals necessary for aquatic organisms.

 

Salt water with refined salt dissolved in it is not seawater, so saltwater fish cannot stay healthy.

Isn't the same thing happening in the human body?

 

It is said that life on earth originated from the sea.

It is well known that the composition of human blood is similar to that of sea water.

In particular, it is said that the salinity of the ancient sea was 0.9% in our blood today.

 

It gradually "thickened" to about 3%, the salinity of modern seawater.

Therefore, it is said that we humans are the descendants of the creatures that came to land from the sea.

This is why our blood is called "blood tide".

 

In addition, the amniotic fluid in the pregnant mother's belly also resembles seawater.

A baby, which begins as a fertilized egg in a cell, is raised in the "sea" of her mother's amniotic fluid and is born into this world.

 

In the process of pregnancy and childbirth, cellular life forms were born in the ancient sea,

It is very similar to the process of evolution of organisms, such as the development of skin and the rise to land.

 

It seems that the ocean, which is rich in minerals, is our "hometown".

It seems that the water in the body should be exactly the "sea".

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

その不調、ミネラルバランスの 崩れが原因では?

2023-08-18 | 日記

海水塩は海水から作られますが、海水には体に必要なすべてのミネラルがバランスよく含まれています。

岩塩は地形の変化により海水が岩の中に閉じ込められて吸収されたもの。

海塩よりマグネシウムの濃度が低いですが、岩塩を日常的に使っているヨーロッパの人たちは、硬水を飲むことでマグネシウムを補うことができます。

日本の水はマグネシウム濃度の低い軟水なので、ミネラルバランスを保つには海水塩が理想的なのです

また、女性の悩みとしてよく挙げられる頭痛、疲れ、便秘、立ちくらみなどの症状はマグネシウム不足に原因があります。

海水塩はマグネシウム不足を救ってくれます。

蒸留水

人間の体重の約60~70%(子供ですと約80%も!)は水です。水の質が健康に関わることは理解いただけるでしょう。

私は前述したように蒸留水に海水塩を溶かして飲んでいます。

その他にも可能な限り「身体の材料の水」を蒸留水で補うようにしております。

ところが日本では蒸留水のなじみが薄いようです。

<浄水器と蒸留水器>

「蒸留水」と「浄水器を通した水」を同じものと誤解されている方が多いです。

浄水器と蒸留水器は全く仕組が違います。

浄水器はフィルターでろ過して水をきれいにするというものです。しかし、浄水器のフィルターの網の目より小さい不純物は通してしまいます。

浄水器を通した水を蒸留水器で蒸留した後に残る不純物を見て驚かれる、ということはよくあります。

蒸留水を製造する際には、不純物をすべて取り除くために、まず液体の水を沸騰させることによって水蒸気へと変換されます。この水蒸気が凝縮されて純粋な水になるのです。

蒸留の過程で、事実上すべての細菌が死滅し、ウイルス、重金属、そのほかの有機物と無機物の汚染物質も除去されます。

放射能も除去可能です。

蒸留によって考え得る限りにおいて、もっとも純粋な水になります。

そのため私は目の病気に限らず、様々な病気の方に体内のデトックス目的で海水塩と共に蒸留水で「身体の水分を純水に入れ替える(体内洗浄)」ことをお勧めしています。

蒸留水についてはコチラをご参照下さい。

-----------------------------------------------------------------------

おぐりクリニック https://oguriclinic.hp.peraichi.com/nagahama

〒526-0847 
滋賀県長浜市山階町451

メールマガジンの登録はこちら 

https://oguriganka.jp/p/r/1ug9kI8X

 

↓ Google翻訳

 

这种故障是由矿物质平衡崩溃引起的吗?

海盐由海水制成,海水均衡地含有人体所需的所有矿物质。

岩盐是由于地形变化而被岩石截留和吸收的海水。

虽然它的镁浓度比海盐低,但经常使用岩盐的欧洲人可以通过饮用硬水来补充镁。

日本的水是软水,镁浓度低,因此海盐是维持矿物质平衡的理想选择。

此外,头痛、疲劳、便秘和头晕等经常被认为是女性问题的症状也是由镁缺乏引起的。

海盐可以帮助缓解镁缺乏症。

蒸馏水

人体体重的约 60-70%(儿童体重约 80%!)是水。 您会明白水的质量与您的健康息息相关。

如上所述,我喝溶解有海盐的蒸馏水。

另外,我们尽量用蒸馏水来补充“身体物质水”。

不过,在日本,似乎蒸馏水并不是很受欢迎。

<净水器和蒸馏器>

许多人误解“蒸馏水”和“过滤水”是同一个东西。

净水器和蒸馏水机是完全不同的。

净水器是净化水的过滤器。 但小于净水器过滤网网孔的杂质就会通过。

净化水在蒸馏器中蒸馏后残留的杂质常常令人惊讶。

在生产蒸馏水时,液态水首先通过沸腾转化为水蒸气,以除去所有杂质。 该水蒸气凝结成纯净水。

蒸馏过程几乎杀死所有细菌并去除病毒、重金属和其他有机和无机污染物。

放射性也可以被去除。

蒸馏产生可以想象的最纯净的水。

为此,我建议患有各种疾病的人,而不仅仅是眼病,用海盐和蒸馏水“用纯净水代替身体的水(内部清洁)”,以达到给身体排毒的目的。

对于蒸馏水,请参见此处。

 

↓Google翻訳

Is that malfunction caused by the collapse of the mineral balance?

Sea salt is made from sea water, which contains all the minerals your body needs in a balanced manner.

Rock salt is seawater that is trapped and absorbed by rocks due to changes in topography.

Although it has a lower concentration of magnesium than sea salt, Europeans who regularly use rock salt can supplement their magnesium by drinking hard water.

Japanese water is soft water with low magnesium concentration, so sea salt is ideal for maintaining mineral balance.

In addition, symptoms such as headaches, fatigue, constipation, and lightheadedness, which are often cited as problems for women, are caused by magnesium deficiency.

Sea salt can help with magnesium deficiency.

Distilled water

About 60-70% of human body weight (about 80% for children!) is water. You will understand that the quality of water is related to your health.

As mentioned above, I drink distilled water with sea salt dissolved in it.

In addition, we try to supplement the "body material water" with distilled water as much as possible.

However, in Japan, it seems that distilled water is not very popular.

 

Many people misunderstand that “distilled water” and “filtered water” are the same thing.

A water purifier and a water distiller are completely different.

A water purifier is a filter that purifies water. However, impurities smaller than the mesh of the filter of the water purifier will pass through.

It is often surprising to see the impurities that remain after purifier water is distilled in a water distiller.

In producing distilled water, liquid water is first converted to water vapor by boiling to remove all impurities. This water vapor condenses into pure water.

The distillation process kills virtually all bacteria and removes viruses, heavy metals and other organic and inorganic contaminants.

Radioactivity can also be removed.

Distillation produces the purest water imaginable.

For this reason, I recommend people with various diseases, not just eye diseases, to "replace the body's water with pure water (internal cleansing)" with sea salt and distilled water for the purpose of detoxifying the body.

For distilled water, see here.

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

日本人は “減塩” では元気が出ない Japanese people don't feel well with "reduced salt" 日本人并不会因为 "减盐 "而变得精力充沛。

2023-08-01 | 日記

日常の患者さんの診療で気付いたことがあります。

塩不足が原因で多くの方が健康をそこねているのではないだろうか、という点です。

多くの患者さんは、「減塩」を続けているようです。

「減塩」では、気力が衰え、だるい、やる気が出ない、筋力がない、立ちくらみがする、
めまいがする、吐き気がする、手足がしびれるなどといった不定愁訴から、
冷え性、下痢、便秘、肌荒れ、骨が弱くなる、など起こるべくしての問題とも思われます。

 
ひいては日本人の死亡原因として有名な3大疾患、
ガン、心筋梗塞、脳卒中に繋がっている可能性も否定できません。


減塩が高血圧の予防や対応となると言われてはいます。


しかし以下のような医学研究報告もあります。

減塩は身体に良いとされる『常識』を覆す結果です。
 

米国で、25歳から75歳まで21万人の栄養調査が行われ、
1日の食塩摂取量とあらゆる病気での死亡率の関係が
1998年に発表されています。

塩分摂取が多いほど死亡率が低く、少ないほど死亡率が高いという結果で
高血圧、脳卒中、心筋梗塞等の患者さんでも食塩摂取の少ないグループの方が死亡率が高かったのです。

-----------------------------------------------------------------------

おぐりクリニック https://oguriclinic.hp.peraichi.com/nagahama

〒526-0847 
滋賀県長浜市山階町451

メールマガジンの登録はこちら 

https://oguriganka.jp/p/r/1ug9kI8X

 

↓ 以下google翻訳

 

我在日常病人护理中注意到了这一点。

关键是,许多人因缺盐而导致健康状况不佳。

许多患者似乎还在继续“减少盐的摄入量”。

随着“盐摄入量减少”,精力下降、疲劳、缺乏动力、肌肉力量不足、头晕、
头晕、恶心、手脚麻木等不明确的主诉,
预计会出现血液循环不良、腹泻、便秘、皮肤粗糙、骨骼脆弱等问题。

 
此外,作为日本人死亡原因而闻名的三大疾病,
不排除可能导致癌症、心肌梗塞、中风等。


据说,减少盐的摄入量是预防高血压的措施。


不过,也有医学研究报告如:

推翻减少盐摄入量对身体有益的“常识”的结果。
 

在美国,对21万名25岁至75岁的人进行了营养调查,
每日盐摄入量与所有疾病死亡率的关系
1998 年出版。

盐摄入量越高,死亡率越低,盐摄入量越低,死亡率越高。
高血压、中风、心肌梗塞等患者中,低盐摄入组死亡率较高。

I have noticed this in my daily patient care.

The point is that many people are suffering from poor health due to lack of salt.

Many patients seem to continue to "reduce salt intake".

With "reduced salt intake", energy declines, fatigue, lack of motivation, lack of muscle strength, lightheadedness,
From indefinite complaints such as dizziness, nausea, and numbness in hands and feet,
Poor circulation, diarrhea, constipation, rough skin, weakened bones, and other problems are expected to occur.

 
In addition, the three major diseases that are famous as the cause of death for Japanese people,
It cannot be ruled out that it may lead to cancer, myocardial infarction, and stroke.


It is said that reducing salt intake is a preventive measure against hypertension.


However, there are also medical research reports such as:

The result of overturning the "common sense" that reducing salt intake is good for the body.
 

In the United States, a nutritional survey of 210,000 people aged 25 to 75 was conducted,
Relationship between daily salt intake and mortality in all diseases
Published in 1998.

The higher the salt intake, the lower the mortality rate, and the lower the salt intake, the higher the mortality rate.
Among patients with hypertension, stroke, myocardial infarction, etc., the mortality rate was higher in the low salt intake group.

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする