16週目のShow & Tellのトピックは、
親的には「バスケの試合」について話してほしかったのですが
(日本語の絵日記で書いた内容を英語で話せばいいと思ったから)
本人は、もうすぐ帰国する日本人のお友だちからもらったLightning McQueenのおもちゃについて話したいということで
ミニカーになりました
で、何話すの? と聞いたところ次のように話しました。
Hello everyone.
I bring a McQueen.
It's red, it's my favorite.
95 and Mcqueen is fast. And in the straw(?)... strong. Mouth and eyes on it.
お辞儀
プラスに分析すると
"MacQueen is fast and strong." と一文に形容詞を二つ使って説明できていました
"Mouth and eyes on it."は動詞がありませんが
"on it"という表現を使ったことに驚きました 日本語からの直訳ではない表現だからです。
「"on it"ってどういう意味?」と聞くと
物体についている部品を説明する例文をいくつか言っていたので、"~on it"という表現を学校で習ったんだと思います。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます