Bout'chouってのは、
スーパーモノプリの子供服ブランドの名前だと思ってました。
そして、このモノプリの子供服、安くてかわいくて。
スーパーのくせに、やっぱりフランスはおしゃれだなあなんて
ずーっと思ってたのですが。
先日、ホームステイ先のマダムからのメールに
この「Bout'chou」ってのが登場。
なになに?モノプリで服買って送ってくれんの~?
とか思って、フランス語を解読していくと。。。
全然ちがう!!
「Bout'chou」ってのは、子供をあらわす表現だよ
って書いてある。
なんだそうだったのか。。。
このフランス人との会話での勘違い感って久しぶり。
パリにいたころのフランス人との会話って
わかんないときは何話してるのか
想像して予想して勝手に解釈して、
あとで勘違いに気づくことって多々あった。
勘違いに気づかぬままのことも
多々あったんだろうと思うけど。
ワガコと赤ちゃん語で話す毎日。
フランス語なんて忘れちゃうな~。
写真のワンピはミラベル夫妻からのおみやげ。
かわいいのにちっちゃくなっちゃうのが嫌で
かなりのヘビロテで着せてます。
が、さすがにもう暑いね。
タグとか表示までかわいくて心憎いんだもの。
Monoprix
http://www.monoprix.fr/