夫がある本を見て言いました。
「つうか。どういう意味ですか」
私は「通貨」だと思ったので
「Currency. ドルとか円とか」
と答えたのですが、夫は
「いやちがう。これ電車の話です。きっとcurrencyじゃない」
といってそのページの“つうか”を指差しながら見せたのです。
そして私は
「ああ~。そっちか!!!!」
それは「通貨」じゃなくて「通過」でした。
夫のアクセントでは完全に「通貨」でした・・・
こういうことはたまにあります。
夫は日本語を習う外国人にしては、発音や話し方はけっこう自然に聞こえます。
でもたまにアクセント・抑揚がおかしいときが。
前に「分からない!!
」と言われたのは
「歯科」と「鹿」。
他には、両親といたときに
「お父さんが“来るまで”」と私が言ったのを
夫が「お父さんが“車で”」と思ったことも。
アクセントには慣れる事が必要です。
今日
腹筋:20回
歩数:ほとんど家から出ていないため、万歩計をつけませんでした。
「つうか。どういう意味ですか」
私は「通貨」だと思ったので
「Currency. ドルとか円とか」
と答えたのですが、夫は
「いやちがう。これ電車の話です。きっとcurrencyじゃない」
といってそのページの“つうか”を指差しながら見せたのです。
そして私は
「ああ~。そっちか!!!!」
それは「通貨」じゃなくて「通過」でした。
夫のアクセントでは完全に「通貨」でした・・・

こういうことはたまにあります。
夫は日本語を習う外国人にしては、発音や話し方はけっこう自然に聞こえます。
でもたまにアクセント・抑揚がおかしいときが。
前に「分からない!!

「歯科」と「鹿」。
他には、両親といたときに
「お父さんが“来るまで”」と私が言ったのを
夫が「お父さんが“車で”」と思ったことも。
アクセントには慣れる事が必要です。

今日
腹筋:20回
歩数:ほとんど家から出ていないため、万歩計をつけませんでした。