モジリア

74歳のブロガー。ギネスを目指す!(^^)!
おじさんが読む「赤毛のアン」

軟酥の卵 Dream! Ⅲ

2013年01月25日 | 心が動くと身体が動く

13・1・25 

軟酥の卵 Dream Ⅲ

ジャズのスタンダードナンバーに

Dreamと云う曲があります。

かなり乱暴に訳すと、

ブルーな気分の時は夢を見よ!

やがて夢は実現するよ、と云った内容です。

 

ここまで話して、

「dream」は日本語にどう訳しますか、と質問すると、

ほぼ全員が「夢」と訳します。

 

敢えて日本語に直すと「夢を見よ!」動詞です。

ですから日本語でも「ドリーム」とカタカナで表記して

動詞の意味をカタカナに託しています。

 

日経の私の履歴書に演出家の蜷川幸雄氏が書いていたことですが、

台本を読んで解釈した事を役者は動詞で出せ!と云っている。

 

「夢なんてそう、簡単に叶うわけがないだろう!」と

思い込んでいるからDreamを夢と訳してしまう。

役者にはなれません。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。