先日TVを見ていたら、男性が「Elle est petillante(エレペティヤント)」と発言していた。炭酸水をeau petillante(オウペティヤント)と言うのだが、この使い方は知らなかったので、相方に訊いてみると「若い女性に使う。男性には普通使わない」とのこと。
というわけで、「Elle est petillante(エレペティヤント)」「彼女ピチピチしている」だと解釈。
日本語だと魚が跳ねる様子からピチピチ、フランス語だと泡が弾ける様子からピチピチ(petillant自体は擬態語ではないのだが)といった感じだろうか?
ST.ANNE教会前での無料コンサート。9日はサルサ。21h‐23h。
・・・という訳で、フランスに来てピチピチした女性を見かけたら「Elle est petillante(エレペティヤント)」と言ってみるといいですよ。
←かなりどうでもいい知識。
というわけで、「Elle est petillante(エレペティヤント)」「彼女ピチピチしている」だと解釈。
日本語だと魚が跳ねる様子からピチピチ、フランス語だと泡が弾ける様子からピチピチ(petillant自体は擬態語ではないのだが)といった感じだろうか?
ST.ANNE教会前での無料コンサート。9日はサルサ。21h‐23h。
・・・という訳で、フランスに来てピチピチした女性を見かけたら「Elle est petillante(エレペティヤント)」と言ってみるといいですよ。
←かなりどうでもいい知識。