שבת שלום(シャバット・シャローム!)
もう時間的にはシャバットが明けてしまったかもしれないですが。。。
「レッスン」という単語をやって思い出したのが、「宿題」
どうしてもヘブライ語の学校を思い出す単語ですが・・。
英語だと、Homework ですが、やっぱり宿題って家でやるもんなんですね。
ヘブライ語でも同様です。「おうちでやるレッスン」ということで、
שעורי בית(シウレイ・バイト)。これで「宿題」となります。
שעור(シウール)の複数形、שעורים(シウリーム)の最後のメムソフィートが
ちょん切れて、בית(バイト)がくっついた形になっているのは、なぜ?っと
聞かないでください
名詞+名詞で作る時の、文法上の法則があるのですが、ちょっとばかし
ややこしいので、今回は、「宿題はשעורי בית(シウレイ・バイト)なんだ」と
覚えちゃいましょう。
いずれこの文法とも対決することになります。
もう時間的にはシャバットが明けてしまったかもしれないですが。。。
「レッスン」という単語をやって思い出したのが、「宿題」
どうしてもヘブライ語の学校を思い出す単語ですが・・。
英語だと、Homework ですが、やっぱり宿題って家でやるもんなんですね。
ヘブライ語でも同様です。「おうちでやるレッスン」ということで、
שעורי בית(シウレイ・バイト)。これで「宿題」となります。
שעור(シウール)の複数形、שעורים(シウリーム)の最後のメムソフィートが
ちょん切れて、בית(バイト)がくっついた形になっているのは、なぜ?っと
聞かないでください

名詞+名詞で作る時の、文法上の法則があるのですが、ちょっとばかし
ややこしいので、今回は、「宿題はשעורי בית(シウレイ・バイト)なんだ」と
覚えちゃいましょう。
いずれこの文法とも対決することになります。