子供が字を覚え始めるころ、よく見られるのがかがみ文字。鏡にうつしたように左右が対照的にひっくり返った文字。今の私は日本語ではそんなことはやりませんが・・・ハングルでやってしまいました。
ファミリーで文字を書いたり、読んだりに挑戦しているのですが、まだ人が来る前にそのこの韓国語のテキストをみながら、わかる音、簡単な文字を描いて遊んでいました。メンチョミ・モラゴヘジ?のヘジは読めるなあと、紙に書いてみました。ニダも・・・。
いくちゃんが来たのでなんて書いてあるでしょう?と嬉しげに見せて読んでもらいました。ヘジのはずがハジ???と読むいくちゃん。え!!??
私、へと書いたつもりがハになっていました。韓国語でアの音は右側が、かたかなの「ト」。エの音はそれをちょうど左右対称にひっくり返した形です。トはなじみのある形ですが、その左右対称型はなじみがないから、そんな風にまちがえてしまったんでしょうね。
「へ」と書いたつもりが「ハ」になっているなんて、なんてかわいい間違いでしょう!自分がいとおしくなりました