牧師の心から
キリストの到来のメッセージを伝える準備はできていますか?
From the Pastor’s Heart
Are you ready to share the message of Christ’s coming?
ルカ 2:1-20
1 そのころ、皇帝アウグストから、人の住む全地の人口調査をせよという勅令が出た。
2 これはクレニオがシリアの総督であったときに行われた最初の人口調査であった。
3 人々はみな、人口調査のために自分の町へ向かって登録しようとしていた。
4 ヨセフも、ダビデの家系、血筋だったので、ガリラヤのナザレの町からユダヤのベツレヘムと呼ばれるダビデの町へ上って行った。
5 婚約して身重になっていたマリアと一緒に登録するためであった。
6 彼らがそこにいる間に、マリアは出産の日数を満ちた。
7 マリアは最初の子を産み、布にくるんで飼い葉桶に寝かせた。宿屋には彼らのいる場所がなかったからである。
8 その地方で羊飼いたちが野宿をしながら夜通し羊の群れの番をしていた。
9 すると突然、主の使いが彼らの前に立ち、主の栄光が彼らの周囲を照らしたので、彼らは非常に恐れた。
10 しかし、使いは彼らに言った。「恐れることはない。見よ、私はすべての民に与えられる大きな喜びを知らせる良い知らせを持ってきた。
11 きょうダビデの町に、あなたたちのために救い主が生まれた。この方こそ主キリストである。
12 「あなたたちは、布にくるまれて飼い葉桶に寝ている赤ん坊を見つけるであろう。これがあなたたちへのしるしである。」
13 すると突然、天使とともに大勢の天の軍勢が現れ、神を賛美して言った。
14 「いと高きところには神に栄光があるように。地には平和が、御心にかなう人々にあれ。」 15 天使たちが彼らを離れて天に去ると、羊飼いたちは互いに話し始めた。「さあ、すぐにベツレヘムへ行き、主が知らせてくださったこの出来事を見てこよう。」
16 そこで彼らは急いで行って、マリアとヨセフ、そして飼い葉桶に寝かしておられた幼子のところへ行った。
17 彼らはこれを見て、この幼子について自分たちに告げられたことを知らせた。
18 聞いた人々は皆、羊飼いたちの話に驚いた。
19 しかしマリアはこれらのことをすべて心に留め、思い巡らしていた。
20 羊飼いたちは、自分たちが聞いたり見たりしたことが自分たちに告げられたとおりであったので、神を賛美し、たたえながら帰って行った。
Luke 2:1-20
1 Now in those days a decree went out from Caesar Augustus, that a census be taken of all the inhabited earth.
2 This was the first census taken while Quirinius was governor of Syria.
3 And everyone was on his way to register for the census, each to his own city.
4 Joseph also went up from Galilee, from the city of Nazareth, to Judea, to the city of David which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David,
5 in order to register along with Mary, who was engaged to him, and was with child.
6 While they were there, the days were completed for her to give birth.
7 And she gave birth to her firstborn son; and she wrapped Him in cloths, and laid Him in a manger, because there was no room for them in the inn.
8 In the same region there were some shepherds staying out in the fields and keeping watch over their flock by night.
9 And an angel of the Lord suddenly stood before them, and the glory of the Lord shone around them; and they were terribly frightened.
10 But the angel said to them, ``Do not be afraid; for behold, I bring you good news of great joy which will be for all the people;
11 for today in the city of David there has been born for you a Savior, who is Christ the Lord.
12 ``This will be a sign for you: you will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger."
13 And suddenly there appeared with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying,
14 ``Glory to God in the highest, And on earth peace among men with whom He is pleased."
15 When the angels had gone away from them into heaven, the shepherds began saying to one another, ``Let us go straight to Bethlehem then, and see this thing that has happened which the Lord has made known to us."
16 So they came in a hurry and found their way to Mary and Joseph, and the baby as He lay in the manger.
17 When they had seen this, they made known the statement which had been told them about this Child.
18 And all who heard it wondered at the things which were told them by the shepherds.
19 But Mary treasured all these things, pondering them in her heart.
20 The shepherds went back, glorifying and praising God for all that they had heard and seen, just as had been told them.
ミカ書 5:2
2 「しかし、ベツレヘム・エフラタよ、あなたはユダの氏族の中では小さすぎる。あなたからひとりの者が出て、わたしのためにイスラエルの支配者となる。その出で立ちは昔から、永遠の昔からである。」
Micah 5:2
2 ``But as for you, Bethlehem Ephrathah, Too little to be among the clans of Judah, From you One will go forth for Me to be ruler in Israel. His goings forth are from long ago, From the days of eternity."
ローマ人への手紙 8:28
28 神を愛する人々、すなわち、神のご計画に従って召された人々のためには、神がすべてのことを働かせて益として下さることを、私たちは知っています。
Romans 8:28
28 And we know that God causes all things to work together for good to those who love God, to those who are called according to His purpose.
イエス・キリストの誕生、つまり私たちが受肉と呼ぶものは、単に慰めとなる物語や遠い昔に起こった出来事ではありません。それは今重要であり、永遠に意義深いものです。
それは私たちにとって非常に個人的なものでもあります。
The birth of Jesus Christ—what we call the incarnation—isn’t just a comforting story or something that happened long ago. It matters now and is eternally significant.
It is also very personal for us.
今月は、クリスマスを祝うにあたり、私たちの信仰のこの基礎部分に新たな視点をもたらすことを願うスタンリー博士の洞察をいくつか紹介します。
This month, we share some insights from Dr. Stanley that we hope will bring fresh perspective on this foundational part of our faith as we celebrate Christmas.
クリスマスの物語に馴染みがあると、神が私たちに教えようとしている教訓が見えなくなることがあります。そうすると、クリスマスに対する見方がかなり限定されてしまうことがあります。
今日は、ルカによる福音書 2:1-20 の飼い葉桶の場面を超えて、神の視点から人生に応用できるいくつかの事柄を探ってみましょう。
Sometimes our familiarity with the story of Christmas keeps us from seeing the lessons God means to teach us. That can leave us with a rather limited view of Christmas.
Today let’s move beyond the manger scene in Luke 2:1-20 to explore several life applications from God’s perspective.
重要でないように見えるものでも、永遠の意味を持つことがあります。
What appears to be unimportant may have eternal significance.
イスラエルで赤ちゃんが生まれることは珍しいことではありませんでした。馬小屋で出産することさえ、それほど珍しいことではありませんでした。赤ちゃんは、いつも都合の悪い時や予期せぬ場所で生まれます。しかし、この卑しい状況で、人類史上最大の出来事が起こりました。神の子が、無力な赤ん坊として地上に来られ、人類を罪と非難から救われたのです。
これらの考察は、重要な原則を示しています。
私たちは、自分の状況を外見で判断しないように注意しなければなりません。なぜなら、私たちにとって取るに足りないように見えることが、神の目には非常に重要である可能性があるからです。
神はあなたの人生のあらゆる状況を通して、神の目的を達成するために働いています。あなたが気づいているかどうかにかかわらず、それぞれの状況は重要な役割を果たします。
It wasn’t unique for a baby to be born in Israel. Even giving birth in a stable wasn’t that extraordinary. Babies have always arrived at inconvenient times and in unexpected places. Yet in this lowly setting, the greatest event in human history took place. The Son of God came to earth as a helpless baby to rescue mankind from sin and condemnation.
These considerations point us to an important principle:
We must be careful not to judge our situations by appearance, because what seems insignificant to us may be very important in God’s eyes.
He works through every circumstance in your life to accomplish His purposes; each situation plays an important role, whether you realize it or not.
時には神は、神の目的を達成するために不信心な者を使います。
Sometimes God uses the ungodly to accomplish His divine purpose.
シーザーはローマ帝国全体に影響を及ぼす法律を制定する権限を持っていました。これは、シーザーが支配するすべての土地で人口調査を行うという布告を出した時もそうでした。
誰もが自分の町で登録する必要があったため、ヨセフはナザレからベツレヘムの出身であるダビデの家族であったため、マリアと一緒にナザレからベツレヘムまで旅をしなければなりませんでした。
シーザーの目的は課税によって帝国を豊かにすることでしたが、神はこの異教徒の皇帝を使って預言を成就させました。700年前、ミカはメシアがベツレヘムで生まれると預言していました(ミカ書 5:2)。シーザーの布告は、主がマリアとヨセフをベツレヘムに移すために使った手段でした。ちょうどメシアの誕生に間に合いました。
この物語は、神の計画を妨げるものは何もないことを私たちに思い出させます。
キリストを知らない人々がどのような選択をしようとも、主は永遠の目的に従ってすべてを指揮します。 あなたはこの世で不信心な人々のために逆境を経験するかもしれませんが、主は、主を愛する人々の永遠の益のため、主の栄光のために、すべてのことを働かせると約束されました(ローマ 8:28)。
Caesar had authority to make laws that affected the entire Roman Empire. This was the case when he issued a decree that a census be taken of all the lands he ruled over.
Since everyone was required to register in his own city, Joseph had to travel with Mary from Nazareth to Bethlehem because he was from the family of David, who came from there.
Caesar’s objective was to enrich his empire through taxation, but God used this pagan emperor to fulfill prophecy. Seven hundred years earlier, Micah had prophesied that the Messiah would be born in Bethlehem (Micah 5:2). Caesar’s decree was the means the Lord used to move Mary and Joseph to Bethlehem—just in time for the Messiah’s birth.
This story reminds us that nothing can ever hinder God’s plan.
Regardless of what choices people who don’t know Christ make, the Lord orchestrates everything according to His eternal purposes. You may experience adversity in this life because of the ungodly, but the Lord has promised to work all things for the eternal good of those who love Him, for His glory (Romans 8:28).
神は思いもよらない人々を通して働くのです。
God works through unlikely people.
当時、シーザーはローマ世界で最も重要な人物とみなされていました。対照的に、マリアとヨセフはベツレヘムで生まれたばかりの赤ん坊を抱えた、一見平凡なユダヤ人夫婦でした。
誰も彼らを神の偉大な道具だとは思わなかったでしょうが、神はマリアを選んで御子を産ませ、マリアとヨセフに御子の世話を任せました。
私たちが見つけたもう一つの原則は、主はご自分が選んだ人を使って、ご自分の方法で計画を成し遂げるということです。ですから、主はあなたを使えないなどと決して考えるべきではありません。また、あなたが神に従順であれば、神があなたの人生で何をなさるかを過小評価すべきではありません。あなたの責任は、マリアがしたように、神が選んだ方法で神に使われるために、自分自身を神に捧げることです。
重要なのはこの世でのあなたの地位ではなく、キリストとの関係です。地上で偉大であると認められなかった多くの信者が天国で尊敬されるでしょう。
In those days, Caesar was considered the most important person in the Roman world. In contrast, Mary and Joseph were a seemingly unremarkable Jewish couple with a newborn baby in Bethlehem.
No one would have thought of them as great instruments of God, yet He chose Mary to bear His Son and trusted her and Joseph to care for Him.
Another principle we find is that the Lord accomplishes His plans in His way using whomever He chooses. So, you should never think that the Lord can’t use you. Nor should you underestimate what He can do in your life if you’re obedient to Him. Your responsibility is to make yourself available to God, as Mary did, to be used by Him in whatever manner He chooses.
It’s not your status in the world that matters, but your relationship with Christ. Many believers will be honored in heaven that were never recognized as great on earth.
神は謙虚な人々に真理を明らかにします。
God reveals His truths to the humble.
この赤ん坊はイスラエルが待ち望んでいた救世主でしたが、神がその知らせを告げるために選んだのは、ごく普通の羊飼いたちだけでした(ルカ 2:8-20)。天使からの告知を聞き、大勢の天使が神を賛美しているのを見た羊飼いたちは、急いで赤ん坊を探しに行きました。赤ん坊を見つけると、彼らは急いで赤ん坊の到来のよい知らせを他の人々に伝えました。
なぜ神は、社会で一見重要ではない人々を救世主に最初に会うように選んだのでしょうか。おそらく、彼らが謙虚で、その知らせを喜んで信じたからでしょう。
あなたにも同じことが言えるでしょうか。
羊飼いたちのように、神の言葉を素早く聞き、従ってください。
キリストの到来の知らせを伝える準備はできていますか。クリスマスは、このすばらしい救世主について世界に伝え、救世主があなたのためにしてくださったことを伝える無数の機会を与えてくれます。結局のところ、救世主はあなたが受け取る最高の贈り物です。そして、そのことについて私たちはたくさん話すことができます。
This baby was Israel’s long-awaited Messiah, but the only ones God chose to tell were some ordinary shepherds (Luke 2:8-20). After hearing the announcement from an angel and seeing a multitude of angels praising God, the shepherds hurriedly left to find the baby. Once they saw Him, they rushed to tell the good news of His arrival to others.
Why did God choose the seemingly unimportant people in society to be the first to meet the Messiah? Perhaps because they were humble and willing to believe the message.
Could this be said of you?
Like the shepherds, be quick to hear and obey God’s Word.
Are you ready to share the message of Christ’s coming? Christmas provides countless opportunities to tell your world about this wonderful Savior, and to share what He has done for you. After all, He is the greatest gift you will ever receive. And that gives us much to talk about.
これらの洞察が、クリスマスとあなたの人生における神の働きのすべてについて、より広い視点を与えてくれることを願っています。たとえ自分が取るに足りない存在だと感じても、どこへ行っても神が摂理的に導いてくれると知ることで、大きな平安が得られます。あなたは思いもよらない使者かもしれませんが、神はあなたを神の偉大な愛の使者にされました。
今日、この知識があなたに平安と慰めをもたらしますように。
次回まで、神のご加護がありますように。
主の栄光のために、
In Touch Ministries の友人より
追伸: 祝福に満ちた楽しいクリスマスをお祈りします。皆様の協力と信頼は、私たちにとって常に名誉なことであり、In Touch Ministries の私たち全員は皆様に感謝し、心からお祈りしています。イエスを世界に広めるお手伝いをしてくださったことに感謝します。
We hope these insights give you a larger perspective of Christmas and all the ways God is at work in your life. Even when you feel insignificant, there’s great peace in knowing that He providentially guides you wherever you go. You may be an unlikely messenger, but God has made you an ambassador of His great love.
May this knowledge fill you with peace and comfort today.
Till next time, God bless you.
For His Glory,
Your Friends at In Touch Ministries
P.S. We wish you a blessed and joyful Christmas! Your partnership and trust continually honor us, and you have the gratitude and well wishes of all of us here at In Touch Ministries. Thank you for helping us share Jesus with the world.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます