![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/0f/c3/dc9e47e69939589537aca01d8bbb7feb.jpg)
使徒行伝 3:1-10 ESV
[1] さて、ペテロとヨハネは、祈りの時刻である午後三時に宮に上って行った。[2] すると、生まれつき足の不自由な人が運ばれてきた。人々はその人を毎日、美しい門と呼ばれる宮の門のところに置き、宮に入る人々に施しを乞うていた。[3] この人はペテロとヨハネが宮に入ろうとしているのを見て、施しを乞うた。[4] ペテロはヨハネと同じように彼に目を向けて言った。「私たちを見てください。」[5] 彼は何かもらえると思って、彼らに目を留めた。[6] しかしペテロは言った。「私には金銀はないが、持っているものをあげよう。ナザレのイエス・キリストの名によって、立ち上がって歩きなさい。」[7] そしてイエスは彼の右手を取って起こすと、たちまち彼の足と足首は強くなった。 [8] そして、彼は跳び上がって立ち上がり、歩き始め、彼らと一緒に神殿に入り、歩いたり、跳びはねたり、神を賛美したりしました。 [9] 人々は皆、彼が歩きながら神を賛美しているのを見ました。 [10] そして、彼が神殿の美しい門に座って施しを乞うていた人だと分かりました。そして、彼らは彼に起こったことに驚き、驚嘆しました。
https://bible.com/bible/59/act.3.1-10.ESV
Acts 3:1-10 ESV
[1] Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour. [2] And a man lame from birth was being carried, whom they laid daily at the gate of the temple that is called the Beautiful Gate to ask alms of those entering the temple. [3] Seeing Peter and John about to go into the temple, he asked to receive alms. [4] And Peter directed his gaze at him, as did John, and said, “Look at us.” [5] And he fixed his attention on them, expecting to receive something from them. [6] But Peter said, “I have no silver and gold, but what I do have I give to you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk!” [7] And he took him by the right hand and raised him up, and immediately his feet and ankles were made strong. [8] And leaping up, he stood and began to walk, and entered the temple with them, walking and leaping and praising God. [9] And all the people saw him walking and praising God, [10] and recognized him as the one who sat at the Beautiful Gate of the temple, asking for alms. And they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
https://bible.com/bible/59/act.3.1-10.ESV
神聖な介入を受け入れる
Embrace Holy Interruptions
あなたはどれくらい他者に介入していますか? ペテロとヨハネは、その日、おそらくすでに二度行ったことのある場所へ向かっていましたが、そのとき神が割って入り、彼らの生活に介入しました。ペンテコステで彼らに会った神は、今でも毎日新たに彼らに会い、彼らの生活を導き、促し、介入しています。
How interruptible are you? Peter and John were going somewhere they had been before, perhaps even twice already that day when God broke in and interrupted their lives. The God who met them at Pentecost is still meeting them afresh each day, leading, prompting, and interrupting their lives.
祈りを意味するアラム語は Slotha です。文字通りの意味は「罠を仕掛ける」です。「心を罠のように仕掛け、神の考えを捕らえるために辛抱強く待つ」。これは「同調する」という意味に近いかもしれません。祈りは私たちを神の声に同調させ、日々の生活の中で同調し続けることを可能にします。私たちは介入を許容する祈りの生活、聖霊の自発的な促しに開かれた生活を必要としています。
The Aramaic word for prayer is Slotha. It literally means “to set a trap.” “To set your mind like a trap and wait patiently to catch the thoughts of God.” It could almost mean “tuning in.” Prayer tunes us into God’s voice and enables us to remain tuned in as we go about our day. We need a prayer life that is open to INTERRUPTIONS, we need a life that is open to the spontaneous promptings of the Holy Spirit.
祈り
主よ、私たちはあなたの福音を伝えるよう命じられるとき、あなたに耳を傾け、あなたの促しと導きに耳を傾けたいと願っています。私たちがあなたの王国を周囲の世界に宣べ伝えようと努めるとき、あなたの声がはっきりと聞こえますように。
Prayer
Lord, we want to be tuned in to you, attentive to your promptings and leadings as you commission us to share your gospel. May we hear you clearly as we seek to proclaim your kingdom to the world around us.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます