ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇48篇14節 ☆ 要研究

2022-06-17 21:53:45 | 詩篇

詩篇48篇14節 ☆ 要研究

 

なぜなら、この方は神だからです。永遠から永遠に私達の神だからです。
この方は、私達に熱心にムートへの私達の導き手になってくださいます。☆

 

なぜなら、この方は神{複数形}だからです。永遠から永遠に私達の神{複数形}だからです。
この方は、私達に熱心にムートへの私達の導き手になってくださいます。☆{ピエル態未完了形;will}
ムート:「息子のためにしぬ」多分の歌のタイトル
14 この方こそまさしく神。世々限りなくわれらの神であられる。神は私たちをとこしえに導かれる。
*ムートとはいったい何?


詩篇48篇13節 ☆ 要研究

2022-06-17 21:43:38 | 詩篇

詩篇48篇13節 ☆ 要研究

 

彼女の城壁によく印をつけなさい!☆
続いてくる世代によく語り伝えるために、彼女のいくつもの宮殿のことをよく考えなさい!

 

彼女の城壁によく印をつけなさい!☆{カル態命令形:mark well}
続いてくる{後に来る}世代によく語り伝えるために{ピエル態未完了形}、彼女のいくつもの宮殿のことをよく考えなさい!{の間をよく行き来しなさい!:ピエル態命令形}
{の間を行き来する:を通り抜ける}
その城壁によく目をとめ、その宮殿を巡り、後の世にこれを語ることは良いことです。
13 その城壁に心を留めよ。その宮殿を巡り歩け。後の時代に語り伝えるために。


詩篇48篇12節 

2022-06-17 21:30:12 | 詩篇

詩篇48篇12節 

 

シオンを巡りなさい!
彼女のすべての周囲を回らさせなさい!
彼女のいくつもの塔を数えなさい!

 

シオンを巡りなさい!{カル態命令形}
彼女のすべての周囲を回らさせなさい!{ヒフイル態命令形}
彼女のいくつもの塔を数えなさい!{カル態命令形}
{切り倒し、破壊し、ぐるぐる回る、囲む、丸いというコンパス:プリミティブルート。多かれ少なかれ暴力(殴打、転倒、腐食)でストライキすること。暗黙のうちに(攻撃の)一緒にノックする、すなわち、囲むか循環させる - コンパス(約、-ing)、切り倒し、破壊し、回る(約)、閉じる、丸む」
12 シオンを巡り、その回りを歩け。そのやぐらを数えよ。