ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇115篇8節 

2023-01-27 22:23:40 | 詩篇

詩篇115篇8節 

 

これらを造る者たちはこれらのようになり、これらを信頼する者は皆そうなります。

 

これらを造る者たちはこれらのようになり{カル態未完了形}、これらを信頼する者は皆そうなります。
8 これを造る者も、これに信頼する者もみな、これと同じである。


詩篇115篇3節

2023-01-27 22:17:43 | 詩篇

詩篇115篇3節 

 

しかし、私達の神は天におられ、御自分が望んで喜ぶすべてことを必ず行われます。

 

しかし、私達の神{複数形}は天{複数形}におられ、御自分が望んで喜ぶすべてことを必ず行われます。{カル態完了形}
{に喜ぶ、望む:「傾く」、意味合いとしては(文字通りだがまれに)「曲がる」、比喩的には「喜ぶ、望む」}
3 私たちの神は、天におられ、その望むところをことごとく行われる。


詩篇115篇2節 ☆

2023-01-27 22:11:15 | 詩篇

詩篇115篇2節 ☆

 

なぜ、異邦人達は言っているのでしょうか?☆
「彼らの神は今どこにいるのか?」

 

なぜ、異邦人達{ゴイーム}は言っているのでしょうか?☆{カル態未完了形;should}
「彼らの神{複数形}は今どこにいるのか?」
2 なぜ、国々は言うのか。「彼らの神は、いったいどこにいるのか」と。


詩篇115篇1節

2023-01-27 22:05:09 | 詩篇

詩篇115篇1節

 

私達にではなく、主よ!私達にではなくあなたの御名に栄光をお与えください!
あなたの慈悲深さのゆえに。あなたの真実のゆえに。

 

私達にではなく、主よ!私達にではなくあなたの御名に栄光をお与えください!{カル態命令形}
あなたの慈悲深さのゆえに。あなたの真実のゆえに。
1 私たちにではなく、主よ、私たちにではなく、あなたの恵みとまことのために、栄光を、ただあなたの御名にのみ帰してください。


詩篇115篇 翻訳途中

2023-01-27 21:57:18 | 詩篇

詩篇115篇

主よ!私達のためではなく、あなたの慈悲深さとあなたの真実のために、あなたの御名に栄光をお与えください!
2 なぜ、諸国民は言っているのでしょうか?
「彼らの神はいまどこにいるのか?」
3 しかし、私達の神は天におられ、御自分の喜ばれることをすべて行われました。
4 彼らの偶像は銀と金で、人の手で造ったものです。
5 それらは口はあるが語ることができず、目はあるが見ることができません。
6 耳はあるが聞こえず、鼻はあるが嗅ぐことができません。
7 手はあるが使えず、足はあるが歩けず、のどで話すこともできません。
8 これを造る者はこれと同じになり、これを信頼する者は皆そうなります。
9 イスラエルよ!あなたは主に信頼しなさい!
主は彼らの助けであり彼らの盾です。
10 アロンの家よ!あなたがたは主に信頼しなさい!
主は彼らの助けであり、彼らの盾です。
11 主を恐れる者よ!主に信頼しなさい!
主は彼らの助けであり、彼らの盾です。
12 主は私達を顧みてくださいました。主は祝福してくださいます。
主はイスラエルの家を祝福し、アロンの家を祝福してくださいます。
13 主は主を畏敬する者を、小さい者も大きい者も祝福してくださいます。
14 主はあなたがたをますます増し加えてくださいます。
あなたがたも、あなたがたの子孫達も。
15 天と地を造られた主によって、あなたがたは祝福されます。
16 天は主の天ですが、地は人の子孫達に賜わってくださいました。
17 死者は主をほめたたえず、また、沈黙のうちに沈む者もほめたたえることができません。
18 しかし、私達はこの時から永遠に主をほめたたえます。
ハレルヤ!

1 私たちにではなく、主よ、私たちにではなく、あなたの恵みとまことのために、栄光を、ただあなたの御名にのみ帰してください。
2 なぜ、国々は言うのか。「彼らの神は、いったいどこにいるのか」と。
3 私たちの神は、天におられ、その望むところをことごとく行われる。
4 彼らの偶像は銀や金で、人の手のわざである。
5 口があっても語れず、目があっても見えない。
6 耳があっても聞こえず、鼻があってもかげない。
7 手があってもさわれず、足があっても歩けない。のどがあっても声をたてることもできない。
8 これを造る者も、これに信頼する者もみな、これと同じである。
9 イスラエルよ。主に信頼せよ。この方こそ、彼らの助け、また盾である。
10 アロンの家よ。主に信頼せよ。この方こそ、彼らの助け、また盾である。
11 主を恐れる者たちよ。主に信頼せよ。この方こそ、彼らの助け、また盾である。
12 主はわれらを御心に留められた。主は祝福してくださる。イスラエルの家を祝福し、アロンの家を祝福し、
13 主を恐れる者を祝福してくださる。小さな者も、大いなる者も。
14 主があなたをふやしてくださるように。あなたがたと、あなたがたの子孫とを。
15 あなたがたが主によって祝福されるように。主は、天と地を造られた方である。
16 天は、主の天である。しかし、地は、人の子らに与えられた。
17 死人は主をほめたたえることがない。沈黙へ下る者もそうだ。
18 しかし、私たちは、今よりとこしえまで、主をほめたたえよう。ハレルヤ。


Not unto us, O LORD, not unto us, but unto Thy name give glory, for Thy mercy, and for Thy truth's sake.
2 Wherefore should the nations say: 'Where is now their God?'
3 But our God is in the heavens; whatsoever pleased Him He hath done.
4 Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
5 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
6 They have ears, but they hear not; noses have they, but they smell not;
7 They have hands, but they handle not; feet have they, but they walk not; neither speak they with their throat.
8 They that make them shall be like unto them; yea, every one that trusteth in them.
9 O Israel, trust thou in the LORD! He is their help and their shield!
10 O house of Aaron, trust ye in the LORD! He is their help and their shield!
11 Ye that fear the LORD, trust in the LORD! He is their help and their shield.
12 The LORD hath been mindful of us, He will bless-- 
He will bless the house of Israel; He will bless the house of Aaron.
13 He will bless them that fear the LORD, both small and great.
14 The LORD increase you more and more, you and your children.
15 Blessed be ye of the LORD who made heaven and earth.
16 The heavens are the heavens of the LORD; but the earth hath He given to the children of men.
17 The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence;
18 But we will bless the LORD from this time forth and for ever. 
Hallelujah.