ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇106篇24節

2023-01-03 05:45:04 | 詩篇

詩篇106篇24節

 

また、彼らは楽しい地をさげすんで、このお方の御言葉を信じませんでした。

 

また、彼らは楽しい{喜ばしい・望ましい}地をさげすんで{軽んじて:カル態未完了形}、このお方の御言葉を信じませんでした。{ヒフイル態完了形}
{欲望、喜び:美しい (1), 選択 (1), 望ましい (2), 欲望 (1), 楽しい (5), 貴重 (2), 後悔 (1), 価値あり (2), 富 (1)}
{忌み嫌う、捨て去る、軽蔑する、軽蔑する、嫌悪する、拒否する。原始的な語源で、「嫌う」、「見下す」、「軽蔑する」、「憎む」、「溶かす」、「拒否する」、「非難する」、「全く」、「下劣な人」などを意味します}
24 しかも彼らは麗しい地をさげすみ、神のみことばを信ぜず、


詩篇106篇23節 要研究

2023-01-03 05:38:04 | ヨブ記

詩篇106篇23節 要研究

 

それゆえ、このお方は「彼らを滅ぼさせる。」と言われました。
もし、選ばれたモーセがこのお方のいくつもの御前に立って、彼らを滅ぼさせないように、このお方の怒りをそらさせることがなかったなら、いったいどうなっていたことでしょうか。

 

それゆえ、このお方は「彼らを滅ぼさせる。{ヒフイル態}」と言われました。{カル態未完了形}
もし、選ばれたモーセがこのお方のいくつもの御前に立って{カル態完了形}、彼らを滅ぼさせないように{ヒフイル態}、このお方の怒りをそらさせる{ヒフイル態}ことがなかったなら(、いったいどうなっていたことでしょうか)。
Therefore he said that he would destroy them had not Moses his chosen stood before him in the breach to turn away his wrath lest he should destroy them.
23 それゆえ、神は、「彼らを滅ぼす」と言われた。
もし、神に選ばれた人モーセが、滅ぼそうとする激しい憤りを避けるために、御前の破れに立たなかったなら、どうなっていたことか。
※難しい箇所です。


詩篇106篇22節

2023-01-03 05:24:57 | 詩篇

詩篇106篇22節 

 

ハムの地での不思議な多くの御業を。紅海のほとりでの恐ろしい多くの御業を。

 

ハムの地{国}での不思議な多くの御業を。紅海のほとりでの恐ろしい多くの御業を。
22 ハムの地では奇しい御業を、葦の海のほとりでは恐ろしい御業を、行われた方を。


詩篇106篇15節

2023-01-03 05:18:37 | 詩篇

詩篇106篇15節 

 

神は彼らの要求したことを与えましたが、彼らの魂に衰えをひどく送りました。

 

神は彼らの要求したことを与えましたが{カル態未完了形}、彼らの魂に衰え{消耗する病}をひどく送りました。{ピエル態未完了形}
{痩せ、消耗、乏しさ:短い(1)、消耗する病気(2)}
15 そこで、主は彼らにその願うところを与え、また彼らに病を送ってやせ衰えさせた。


詩篇106篇14節

2023-01-03 05:12:46 | 詩篇

詩篇106篇14節 

 

しかし、彼らは荒野で自分自身達に大いに欲を出させ、荒野で神をひどく試みました。

 

しかし、彼らは荒野で自分自身達に大いに欲を出させ{ヒトパエル態未完了形}、荒野で神をひどく試みました。{ピエル態未完了形}
14 彼らは、荒野で激しい欲望にかられ、荒れ地で神を試みた。