ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

ゼカリヤ書12章2,3節 ☆ 要研究

2022-10-14 19:04:57 | ゼカリヤ書

ゼカリヤ書12章2,3節 ☆ 要研究

 

見よ!彼らがユダに対してエルサレムの上に包囲網で包囲する時、
わたしはエルサレムを囲んでいるすべての民への酔わせる杯にする。☆
その日、わたしがエルサレムをすべての民へのとても重い石にすることは必ず実現する。
それを背負う者はみな確実にばらばらに切り刻まれる。
そして、地のすべての国々はそれに対して集められる。

 

見よ!彼らがユダに対してエルサレムの上に包囲網で包囲する{カル態未完了形}時、わたしはエルサレムを囲んでいるすべての民への酔わせる{動揺させる・震え上がらせる}杯にする。☆{カル態;will}
{民俗、男性、国家、人々:アマムから。民(集まった単位として)。具体的には、部族(イスラエルの部族のように)。したがって、(集合的に)軍隊または従者。比喩的には、群れ - 民衆、男、国家、民衆}
{包囲網、包囲、塹壕:包囲された (3)、防衛 (1)、要塞 (1)、城壁 (1)、包囲 (17)、包囲網 (1)}
{and when they lay siege against judah upon jerusalem}
2 見よ。わたしはイスラエルを、その回りのすべての国々の民をよろめかす杯とする。ユダについてもそうなる。エルサレムの包囲されるときに。
その日、わたしがエルサレムをすべての民へのとても重い石にする{カル態未完了形;will}ことは必ず実現する。{カル態完了形;shall}
それを背負う者はみな確実にばらばらに切り刻まれる。{ニフアル態完了形;will}
{を切開する、引っ掻く:どんな切り傷でもつける(1)、ひどく傷つける(1)}
そして、地のすべての国々{ゴーイ}はそれに対して集められる。{ニフアル態完了形}
3 その日、わたしはエルサレムを、すべての国々の民にとって重い石とする。すべてそれをかつぐ者は、ひどく傷を受ける。地のすべての国々は、それに向かって集まって来よう。
※ユダは攻めて来た国々に包囲されてしまいます。



コメントを投稿