ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇42篇8節 要研究

2022-05-21 00:56:10 | 詩篇

詩篇42篇8節 要研究

 

日中は、主は御自分の慈愛に熱心に命令を与える。
夜は、この方の歌が私とともにある。
私のいくつもの命の神への祈りが。

 

日中は、主は御自分の慈愛に熱心に命令を与える。{ピエル態未完了形;will}
夜は、この方の歌が私とともにある。{shall be}
私のいくつもの命の神への祈りが(私とともにある)。
{好意、善行、親切、愛情、慈悲、憐れみ、非難、邪悪なもの:チャカド(chacad)から;親切;(神に対する)敬虔:まれに(反対によって)非難、または(主語)美--好意、善行(-性、-性)、親切に、(愛する-)親切、慈悲深い(親切)、慈悲、同情、非難、悪いもの}
{に)責任を負わせる、(に)責任を負わせる、(に)命令する、(に)命令する
:任命する (1), 任命する (4), 任命する (1), 充電する (17), 充電する (1), 命令する (56), 命令される (332), 指揮官 (1), 命令する (18), 命令する (6), 委託する (3), 委任する (4), 委託する (1), 命令を与える (1), 彼らに充電する (1), 指揮する (2), 命令する (2), 彼の担当にする (1), 彼の担当になる。戒めを与える (1), 責めを与える (1), 命令を与える (3), 与えられた (1), 命令を与える (1), 命令を与える (1), 命令を与える (1), 与える (1), 指示した (1), 命令を発する (2), 敷いた (1), 敷いた (1), 命令した (4), 命令した (5), 置いた (1), 派遣した (1), 彼の命令を設定する (1), あなたの順序を設定する (2)}
8 昼には、主が恵みを施し、夜には、その歌が私とともにあります。私のいのち、神への、祈りが。



コメントを投稿