ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

質問 #詩篇

2022-01-09 14:28:53 | 質問

質問

Q1.主よ!私達の主{複数形}よ!
・主が複数形なのはどういうなのでしょうか?
(・何人もの主)と訳していいのでしょうか?

Q2.あなたはあなたの栄光をその天{複数形}の上に置きました。{カル態命令形}{別訳:あなたはあなたの栄光をその天{複数形}の上に置きなさい!}
{別訳:あなたの栄光をその天の上に置きなさいと命じたあなたの御名は全地でなんと荘厳なことでしょう。}
・カル態命令形を過去形で訳していいのでしょうか?どう訳せばいいでしょうか?

Q3.あなたは彼を天使達よりも少し低く熱心に創造して{ピエル態未完了形}、栄光と栄誉とともに彼に王冠を熱心にかぶらせます。{ピエル態未完了形}
・ピエル態未完了形を過去形で訳してよいでしょうか?どう訳すべきですか?



コメントを投稿