ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

民数記6章22~27節 ☆

2022-06-04 10:40:47 | 民数記

民数記6章22~27節

 

主はモーセに熱心に告げてこう言われました。


「アロンとその子供達に熱心に告げて言え!
このことが、あなたがたがイスラエルの子孫達を熱心に祝福して言うべき言い方です。


『 主はあなたを熱心に祝福してくださいます。
そして、あなたを守ってくださいます。
主よ!主のいくつもの御顔を私達の上に輝かさせてください!
そして、あなたへの恵みになりますように!
主は主のいくつもの御顔をあなたの上に掲げてくださいます。
そして、主はあなたに平安を与えてくださいます。』☆☆☆


こうして、彼らはわたしの名をイスラエルの子孫達の上に必ず置くようになる。☆
そして、わたしは彼らを熱心に祝福する。」

 

主はモーセに熱心に告げて{ピエル態未完了形}こう言われました。
23 「アロンとその子供達に熱心に告げて{ピエル態命令形}言え!
このことが、あなたがたがイスラエルの子孫達を熱心に祝福して{ピエル態未完了形;shall}言うべき言い方{方法・道}です。
アロンとその子らに告げよ、「これによって、あなたがたはイスラエルの子らを祝福し、彼らに向かって言うのだ」と。
「アロンとその子供達に告げて言え。あなたがたはイスラエル人をこのように祝福して言いなさい。
24 『主はあなたを熱心に祝福してくださいます。{ピエル態未完了形}
そして、あなたを守ってくださいます。{カル態未完了形}
25 主よ!あなたのいくつもの御顔を私達の上に輝かさせてください!{ヒフイル態未完了形・命令形}
そして、あなたへの恵みになりますように!{カル態未完了形}
{頼む:公平である、見つける、有利である、取引する、与える、寛大に与える。原始的な語源(chanahと比較);正しくは、劣った者に親切に曲げる、身をかがめる;好意を寄せる、与える;因果的に懇願する(すなわち、請願によって好意を寄せる) -- beseechX fair(...になる,見つける,見せる) 好意(-できる), be (取引する,与える,与える) (恵み深い(-ly)を祈る,(be)慈悲深い 慈悲深い,(慈悲を)与える,憐れむ,祈る,懇願する,X 非常に}
主はその顔をあなたの上に輝かせ、あなたを慈しまれる。
26 主は主のいくつもの御顔をあなたの上に掲げて{上げて}くださいます。{カル態未完了形}
そして、主はあなたに平安を与えてくださいます。』☆☆☆{カル態未完了形}
27 こうして、彼らはわたしの名をイスラエルの子孫達の上に必ず置くようになる。☆{カル態完了形;shall}
そして、わたしは彼らを熱心に祝福する。」{ピエル態未完了形;will}
そして、彼らはイスラエルの子らの上にわたしの名を置くであろう。そしてわたしは彼らを祝福する。
27 彼らがわたしの名でイスラエル人のために祈るなら、わたしは彼らを祝福しよう。」

 

『 主はあなたを熱心に祝福してくださいます。
そして、あなたを守ってくださいます。
主よ!主のいくつもの御顔を私達の上に輝かさせてください!
そして、あなたへの恵みになりますように!
主は主のいくつもの御顔をあなたの上に掲げてくださいます。
そして、主はあなたに平安を与えてくださいます。』



コメントを投稿