ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇129篇8節 

2023-02-25 11:48:26 | 詩篇

詩篇129篇8節 

 

そして、それにもかかわらず、通り過ぎる者達が、
「主の祝福があなたがたにあるように!
私達は主の御名のうちにあなたがたを熱心に祝福する。」と言わないように!

 

そして、それにもかかわらず、通り過ぎる者達が、
「主の祝福があなたがたにあるように!
私達は主の御名のうちにあなたがたを熱心に祝福する。」{ピエル態完了形}と言わないように!{カル態完了形;let}
Neither do they which go by say The blessing of the LORD be upon you we bless you in the name of the LORD
8 通りがかりの人も、「主の祝福があなたがたにあるように。主の名によってあなたがたを祝福します」とは言わない。


詩篇129篇7節 ☆

2023-02-25 11:39:49 | 詩篇

詩篇129篇7節 ☆

 

刈り取る者の彼の手は決して満たされない。☆
また、彼の胸は彼が刈り取ったものをかかえはしない。

 

刈り取る者の彼の手は決して満たされない。☆{ピエル態完了形}
また、彼の胸{腕}は彼が刈り取ったものをかかえはしない。{ピエル態}
Wherewith the mower filleth not his hand nor he that bindeth sheaves his bosom
7 刈り取る者は、そんなものを、つかみはしない。たばねる者も、かかえはしない。


詩篇129篇1節

2023-02-25 11:17:32 | 詩篇

詩篇129篇1節

 

いくつもの都上りの歌
いくつもの昇天の歌 

「何度も、私の若い頃から彼らは私をひどく苦しめた。」
今、イスラエルが言うように!

 

「何度も、私の若い頃から彼らは私をひどく苦しめた。」{カル態完了形}
今、イスラエルが言うように!{カル態未完了形;let}
A Song of degrees Many a time have they afflicted me from my youth may Israel now say
1「彼らは私の若いころからひどく私を苦しめた。」さあ、イスラエルは言え。


詩篇129篇 翻訳途中

2023-02-25 11:08:37 | 詩篇

詩篇129篇

いくつもの都上りの歌
いくつもの昇天の歌 

彼らは私の若い時から、私を大いに苦しめた」、今イスラエルに言わせよう。
2 「彼らは私の若い時から、私を大いに苦しめたが、私に勝つことはなかった。
3 耕す者は私の背を耕し、その溝を長くした。
4 主は正しい方で、悪人の縄を断ち切られた。
5 シオンを憎む者はみな恥じて退けられよ。
6 彼らは家の頂上にある草のように、生れ出る前に枯れるようにせよ。
7 ここで刈り取る者はその手を汚さず、刈り取る者はその胸に刈り取ることをしない。
8 また通り過ぎる者は言う、『主の祝福があなたがたの上にあるように。
われわれは主の名によってあなたを祝福する』と言うこともない。


1 「彼らは私の若いころからひどく私を苦しめた。」さあ、イスラエルは言え。
2 「彼らは私の若いころからひどく私を苦しめた。彼らは私に勝てなかった。
3 耕す者は私の背に鋤をあて、長いあぜを作った。」
4 主は、正しくあり、悪者の綱を断ち切られた。
5 シオンを憎む者はみな、恥を受けて、退け。
6 彼らは伸びないうちからかれる屋根の草のようになれ。
7 刈り取る者は、そんなものを、つかみはしない。たばねる者も、かかえはしない。
8 通りがかりの人も、「主の祝福があなたがたにあるように。主の名によってあなたがたを祝福します」とは言わない。


A Song of Ascents. 
'Much have they afflicted me from my youth up', let Israel now say;
2 'Much have they afflicted me from my youth up; but they have not prevailed against me.
3 The plowers plowed upon my back; they made long their furrows.
4 The LORD is righteous; He hath cut asunder the cords of the wicked.'
5 Let them be ashamed and turned backward, all they that hate Zion.
6 Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it springeth up;
7 Wherewith the reaper filleth not his hand, nor he that bindeth sheaves his bosom.
8 Neither do they that go by say: 'The blessing of the LORD be upon you; 
we bless you in the name of the LORD.'


出エジプト記25章40節 要研究

2023-02-25 10:44:11 | 出エジプト記

出エジプト記25章40節 要研究

 

そして、あなたはそれを見なさい!
そして、あなたはその山の上であなたに示されたそのいくつもの型にしたがって、これらを造りなさい!

 

別訳

そして、あなたはその山の上であなたに示されたそのいくつもの型にしたがって、これらを造るためにそれを見なさい!

そして、あなたはそれを見なさい!{カル態命令形}
そして、あなたはその山の上であなたに示された{ホフアル態}そのいくつもの型にしたがって、これらを造りなさい!{カル態命令形}
40 よく注意して、あなたが山で示される型どおりに作れ。
※別訳つけるほど難しい箇所です。