Oggi in biblioteca, malgrado facesse un caldo pazzesco, ho studiato alla grande.
Per circa un quarto d’ora ho sonnecchiato (caldo+capsula per l’allergia=超眠気), ma poi sono riuscita a tradurre in due ore ben 6 pagine; adesso sto studiando lo 仕訳 dell’内金. La passione per il 簿記 non si e’ ancora attenuata.
Poiche’ mancano soltanto 3 settimane al 簿記検定試験, le librerie espongono libri sulla contabilita’ con titoli allettanti, tipo : “Come superare il 簿記検定 di terzo livello in una settimana”. In effetti, superare l’esame studiando per sette giorni penso sia fattibile, ma solo per quelli che sanno il giapponese e che possiedono un’infarinatura di economia aziendale.
Restano ancora 165 pagine: per finire di tradurre il libro entro la fine di maggio dovrei studiare 20 pagine al giorno...
...mi sa che dovro’ fare incetta di bibite multivitaminiche.
Per circa un quarto d’ora ho sonnecchiato (caldo+capsula per l’allergia=超眠気), ma poi sono riuscita a tradurre in due ore ben 6 pagine; adesso sto studiando lo 仕訳 dell’内金. La passione per il 簿記 non si e’ ancora attenuata.
Poiche’ mancano soltanto 3 settimane al 簿記検定試験, le librerie espongono libri sulla contabilita’ con titoli allettanti, tipo : “Come superare il 簿記検定 di terzo livello in una settimana”. In effetti, superare l’esame studiando per sette giorni penso sia fattibile, ma solo per quelli che sanno il giapponese e che possiedono un’infarinatura di economia aziendale.
Restano ancora 165 pagine: per finire di tradurre il libro entro la fine di maggio dovrei studiare 20 pagine al giorno...
...mi sa che dovro’ fare incetta di bibite multivitaminiche.