世界史の偉大な出来事は、根本的にはまったく重要ではありません。結局のところ、大切なのは個人の人生です。/ これだけが歴史を作り、ここだけで大きな変革が最初に起こり、未来全体、世界の歴史全体が最終的には個人の中に隠されたこれらの源から巨大な総和として湧き出ます。/ 私たちの最もプライベートで最も主観的な人生において、私たちは時代の受動的目撃者であり、その苦しむ者であるだけでなく、その創造者でもあります。私たちは私たち自身の時代を作ります。/CGユング、1934年
— カール・グスタフ・ユング、移行期の文明、P. 148
“The great events of world history are, at bottom, profoundly unimportant. In the last analysis, the essential thing is the life of the individual.
This alone makes history, here alone do the great transformations first take place, and the whole future, the whole history of the world, ultimately spring as a gigantic summation from these hidden sources in individuals.
In our most private and most subjective lives we are not only the passive witnesses of our age, and its sufferers, but also its makers.
We make our own epoch.”
— Carl Gustav Jung, Civilization in Transition, P. 148
— カール・グスタフ・ユング、移行期の文明、P. 148
“The great events of world history are, at bottom, profoundly unimportant. In the last analysis, the essential thing is the life of the individual.
This alone makes history, here alone do the great transformations first take place, and the whole future, the whole history of the world, ultimately spring as a gigantic summation from these hidden sources in individuals.
In our most private and most subjective lives we are not only the passive witnesses of our age, and its sufferers, but also its makers.
We make our own epoch.”
— Carl Gustav Jung, Civilization in Transition, P. 148
「内側に通じる扉は小さく隠されており、その入口は無数の偏見、誤った思い込み、恐怖によって阻まれています。 人は常に、あらゆる国を泥沼に落とし込んだ壮大な政治的・経済的計画について聞きたがります。 したがって、誰かが隠し扉、夢、そしてその中の世界について話すとき、それはグロテスクに聞こえます。 この空虚な理想主義は、巨大な経済計画やいわゆる現実の問題とどのような関係があるのでしょうか?
しかし、私は国家に対してではなく、少数の個人に対してのみ話します。言うまでもなく、文化的価値は天からマナのように降ってくるものではなく、個人の手によって創造されるものです。 世の中で物事がうまくいかないとしたら、それはその人に何か問題があるからであり、私に何か問題があるからです。 したがって、もし私が賢明であるならば、私はまず自分自身を正しくするつもりです。 そのためには、私には人間の精神の永遠の事実にしっかりと基礎を置くために、外部の権威は私にとってもはや何の意味も持たないので、自分の存在の最も内側の基盤についての知識が必要です。」
しかし、私は国家に対してではなく、少数の個人に対してのみ話します。言うまでもなく、文化的価値は天からマナのように降ってくるものではなく、個人の手によって創造されるものです。 世の中で物事がうまくいかないとしたら、それはその人に何か問題があるからであり、私に何か問題があるからです。 したがって、もし私が賢明であるならば、私はまず自分自身を正しくするつもりです。 そのためには、私には人間の精神の永遠の事実にしっかりと基礎を置くために、外部の権威は私にとってもはや何の意味も持たないので、自分の存在の最も内側の基盤についての知識が必要です。」
― カール・ユング
“Small and hidden is the door that leads inward, and the entrance is barred by countless prejudices, mistaken assumptions, and fears. Always one wishes to hear of grand political and economic schemes, the very things that have landed every nation in a morass. Therefore it sounds grotesque when anyone speaks of hidden doors, dreams, and a world within. What has this vapid idealism got to do with gigantic economic programmes, with the so-called problems of reality?
But I speak not to nations, only to the individual few, for whom it goes without saying that cultural values do not drop down like manna from heaven, but are created by the hands of individuals. If things go wrong in the world, this is because something is wrong with the individual, because something is wrong with me. Therefore, if I am sensible, I shall put myself right first. For this I need—because outside authority no longer means anything to me—a knowledge of the innermost foundations of my being, in order that I may base myself firmly on the eternal facts of the human psyche.”
― Carl Jung
“Small and hidden is the door that leads inward, and the entrance is barred by countless prejudices, mistaken assumptions, and fears. Always one wishes to hear of grand political and economic schemes, the very things that have landed every nation in a morass. Therefore it sounds grotesque when anyone speaks of hidden doors, dreams, and a world within. What has this vapid idealism got to do with gigantic economic programmes, with the so-called problems of reality?
But I speak not to nations, only to the individual few, for whom it goes without saying that cultural values do not drop down like manna from heaven, but are created by the hands of individuals. If things go wrong in the world, this is because something is wrong with the individual, because something is wrong with me. Therefore, if I am sensible, I shall put myself right first. For this I need—because outside authority no longer means anything to me—a knowledge of the innermost foundations of my being, in order that I may base myself firmly on the eternal facts of the human psyche.”
― Carl Jung
個人が変わらない限り大衆は変わらない。C.G.Jung
"...キリストと悪魔の緊張は意識の中にある..."