カトリック情報 Catholics in Japan

スマホからアクセスの方は、画面やや下までスクロールし、「カテゴリ」からコンテンツを読んで下さい。目次として機能します。

ヨハネの黙示録 12章

2017-01-07 21:22:28 | 黙示録(対訳)
聖書を読み進めるためのコーナーです。日英対訳の形にしたいと思います。日本語は新共同訳、英語箇所はNew American Bible(米国のカトリック聖書。教皇庁のサイトにも全文掲載)を使っています。問題点が指摘されている最近の改訂版ではありません。Douay Rheims Bibleを使うことも考えましたが、諸般の事情により、こちらの方がよさそうだと私は思いました。英語の勉強用にでもお使いください。


Chapter 12

1

1 A great sign appeared in the sky, a woman 2 clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.

1:ヨハネの黙示録/ 12章 01節
また、天に大きなしるしが現れた。一人の女が身に太陽をまとい、月を足の下にし、頭には十二の星の冠をかぶっていた。

2

She was with child and wailed aloud in pain as she labored to give birth. 3


2:ヨハネの黙示録/ 12章 02節
女は身ごもっていたが、子を産む痛みと苦しみのため叫んでいた。

3

Then another sign appeared in the sky; it was a huge red dragon, 4 with seven heads and ten horns, and on its heads were seven diadems.


3:ヨハネの黙示録/ 12章 03節
また、もう一つのしるしが天に現れた。見よ、火のように赤い大きな竜である。これには七つの頭と十本の角があって、その頭に七つの冠をかぶっていた。

4

Its tail swept away a third of the stars in the sky and hurled them down to the earth. Then the dragon stood before the woman about to give birth, to devour her child when she gave birth.


4:ヨハネの黙示録/ 12章 04節
竜の尾は、天の星の三分の一を掃き寄せて、地上に投げつけた。そして、竜は子を産もうとしている女の前に立ちはだかり、産んだら、その子を食べてしまおうとしていた。

5

She gave birth to a son, a male child, destined to rule all the nations with an iron rod. 5 Her child was caught up to God and his throne.

5:ヨハネの黙示録/ 12章 05節
女は男の子を産んだ。この子は、鉄の杖ですべての国民を治めることになっていた。子は神のもとへ、その玉座へ引き上げられた。

6

The woman herself fled into the desert where she had a place prepared by God, that there she might be taken care of for twelve hundred and sixty days. 6


6:ヨハネの黙示録/ 12章 06節
女は荒れ野へ逃げ込んだ。そこには、この女が千二百六十日の間養われるように、神の用意された場所があった。

7

7 Then war broke out in heaven; Michael 8 and his angels battled against the dragon. The dragon and its angels fought back,

8

but they did not prevail and there was no longer any place for them in heaven.


7:ヨハネの黙示録/ 12章 07節
さて、天で戦いが起こった。ミカエルとその使いたちが、竜に戦いを挑んだのである。竜とその使いたちも応戦したが、

8:ヨハネの黙示録/ 12章 08節
勝てなかった。そして、もはや天には彼らの居場所がなくなった。

9

The huge dragon, the ancient serpent, 9 who is called the Devil and Satan, who deceived the whole world, was thrown down to earth, and its angels were thrown down with it.


9:ヨハネの黙示録/ 12章 09節
この巨大な竜、年を経た蛇、悪魔とかサタンとか呼ばれるもの、全人類を惑わす者は、投げ落とされた。地上に投げ落とされたのである。その使いたちも、もろともに投げ落とされた。

10

Then I heard a loud voice in heaven say: "Now have salvation and power come, and the kingdom of our God and the authority of his Anointed. For the accuser 10 of our brothers is cast out, who accuses them before our God day and night.


10:ヨハネの黙示録/ 12章 10節
わたしは、天で大きな声が次のように言うのを、聞いた。「今や、我々の神の救いと力と支配が現れた。神のメシアの権威が現れた。我々の兄弟たちを告発する者、/昼も夜も我々の神の御前で彼らを告発する者が、/投げ落とされたからである。

11

They conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; love for life did not deter them from death.


11:ヨハネの黙示録/ 12章 11節
兄弟たちは、小羊の血と/自分たちの証しの言葉とで、/彼に打ち勝った。彼らは、死に至るまで命を惜しまなかった。

12

Therefore, rejoice, you heavens, and you who dwell in them. But woe to you, earth and sea, for the Devil has come down to you in great fury, for he knows he has but a short time."


12:ヨハネの黙示録/ 12章 12節
このゆえに、もろもろの天と、/その中に住む者たちよ、喜べ。地と海とは不幸である。悪魔は怒りに燃えて、/お前たちのところへ降って行った。残された時が少ないのを知ったからである。」

13

When the dragon saw that it had been thrown down to the earth, it pursued the woman who had given birth to the male child.


13:ヨハネの黙示録/ 12章 13節
竜は、自分が地上へ投げ落とされたと分かると、男の子を産んだ女の後を追った。

14

But the woman was given the two wings of the great eagle, 11 so that she could fly to her place in the desert, where, far from the serpent, she was taken care of for a year, two years, and a half-year.


14:ヨハネの黙示録/ 12章 14節
しかし、女には大きな鷲の翼が二つ与えられた。荒れ野にある自分の場所へ飛んで行くためである。女はここで、蛇から逃れて、一年、その後二年、またその後半年の間、養われることになっていた。

15

The serpent, 12 however, spewed a torrent of water out of his mouth after the woman to sweep her away with the current.


15:ヨハネの黙示録/ 12章 15節
蛇は、口から川のように水を女の後ろに吐き出して、女を押し流そうとした。

16

But the earth helped the woman and opened its mouth and swallowed the flood that the dragon spewed out of its mouth.


16:ヨハネの黙示録/ 12章 16節
しかし、大地は女を助け、口を開けて、竜が口から吐き出した川を飲み干した。

17

Then the dragon became angry with the woman and went off to wage war against the rest of her offspring, those who keep God's commandments and bear witness to Jesus. 13 (18) It took its position 14 on the sand of the sea.


17:ヨハネの黙示録/ 12章 17節
竜は女に対して激しく怒り、その子孫の残りの者たち、すなわち、神の掟を守り、イエスの証しを守りとおしている者たちと戦おうとして出て行った。

18:ヨハネの黙示録/ 12章 18節
そして、竜は海辺の砂の上に立った。







1 [⇒ 12:1-⇒ 14:20] This central section of Rev portrays the power of evil, represented by a dragon, in opposition to God and his people. First, the dragon pursues the woman about to give birth, but her son is saved and "caught up to God and his throne" (⇒ Rev 12:5). Then Michael and his angels cast the dragon and his angels out of heaven (⇒ Rev 12:7-9). After this, the dragon tries to attack the boy indirectly by attacking members of his church (⇒ Rev 12:13-17). A beast, symbolizing the Roman empire, then becomes the dragon's agent, mortally wounded but restored to life and worshiped by all the world (⇒ Rev 13:1-10). A second beast arises from the land, symbolizing the antichrist, which leads people astray by its prodigies to idolize the first beast (⇒ Rev 13:11-18). This is followed by a vision of the Lamb and his faithful ones, and the proclamation of imminent judgment upon the world in terms of the wine of God's wrath (⇒ Rev 14:1-20).



2 [1] The woman adorned with the sun, the moon, and the stars (images taken from ⇒ Genesis 37:9-10) symbolizes God's people in the Old and the New Testament. The Israel of old gave birth to the Messiah (⇒ Rev 12:5) and then became the new Israel, the church, which suffers persecution by the dragon (⇒ Rev 12:6, ⇒ 13-17); cf ⇒ Isaiah 50:1; ⇒ 66:7; ⇒ Jeremiah 50:12. This corresponds to a widespread myth throughout the ancient world that a goddess pregnant with a savior was pursued by a horrible monster; by miraculous intervention, she bore a son who then killed the monster.



3 [2] Because of Eve's sin, the woman gives birth in distress and pain (⇒ Genesis 3:16; cf ⇒ Isaiah 66:7-14).



4 [3] Huge red dragon: the Devil or Satan (cf ⇒ Rev 12:9; ⇒ 20:2), symbol of the forces of evil, a mythical monster known also as Leviathan (⇒ Psalm 74:13-14) or Rahab (⇒ Job 26:12-13; ⇒ Psalm 89:11). Seven diadems: these are symbolic of the fullness of the dragon's sovereignty over the kingdoms of this world; cf Christ with many diadems (⇒ Rev 19:12).



5 [5] Rule . . . iron rod: fulfilled in ⇒ Rev 19:15; cf ⇒ Psalm 2:9. Was caught up to God: reference to Christ's ascension.



6 [6] God protects the persecuted church in the desert, the traditional Old Testament place of refuge for the afflicted, according to the typology of the Exodus; see the note on ⇒ Rev 11:2.



7 [7-12] Michael, mentioned only here in Rev, wins a victory over the dragon. A hymn of praise follows.



8 [7] Michael: the archangel, guardian and champion of Israel; cf ⇒ Daniel 10:13, ⇒ 21; ⇒ 12:1; ⇒ Jude 1:9. In Hebrew, the name Michael means "Who can compare with God?"; cf ⇒ Rev 13:4.



9 [9] The ancient serpent: who seduced Eve (⇒ Genesis 3:1-6), mother of the human race; cf ⇒ Rev 20:2; ⇒ Eph 6:11-12. Was thrown down: allusion to the expulsion of Satan from heaven; cf ⇒ Luke 10:18.



10 [10] The accuser: the meaning of the Hebrew word "Satan," found in ⇒ Rev 12:9; Job 1-2; ⇒ Zechariah 3:1; ⇒ 1 Chron 21:1; he continues to accuse Christ's disciples.



11 [14] Great eagle: symbol of the power and swiftness of divine help; cf ⇒ Exodus 19:4; ⇒ Deut 32:11; ⇒ Isaiah 40:31.



12 [15] The serpent is depicted as the sea monster; cf ⇒ Rev 13:1; ⇒ Isaiah 27:1; ⇒ Ezekiel 32:2; ⇒ Psalm 74:13-14.



13 [17] Although the church is protected by God's special providence (⇒ Rev 12:16), the individual Christian is to expect persecution and suffering.



14 [17(18)] It took its position: many later manuscripts and versions read "I took my position," thus connecting the sentence to the following paragraph.

ヨハネの黙示録 11章

2017-01-07 21:15:29 | 黙示録(対訳)
聖書を読み進めるためのコーナーです。日英対訳の形にしたいと思います。日本語は新共同訳、英語箇所はNew American Bible(米国のカトリック聖書。教皇庁のサイトにも全文掲載)を使っています。問題点が指摘されている最近の改訂版ではありません。Douay Rheims Bibleを使うことも考えましたが、諸般の事情により、こちらの方がよさそうだと私は思いました。英語の勉強用にでもお使いください。


Chapter 11

1

1 Then I was given a measuring rod like a staff and I was told, "Come and measure the temple of God and the altar, and count those who are worshiping in it.

1:ヨハネの黙示録/ 11章 01節
それから、わたしは杖のような物差しを与えられて、こう告げられた。「立って神の神殿と祭壇とを測り、また、そこで礼拝している者たちを数えよ。

2

But exclude the outer court 2 of the temple; do not measure it, for it has been handed over to the Gentiles, who will trample the holy city for forty-two months.


2:ヨハネの黙示録/ 11章 02節
しかし、神殿の外の庭はそのままにしておけ。測ってはいけない。そこは異邦人に与えられたからである。彼らは、四十二か月の間、この聖なる都を踏みにじるであろう。

3

I will commission my two witnesses 3 to prophesy for those twelve hundred and sixty days, wearing sackcloth."


3:ヨハネの黙示録/ 11章 03節
わたしは、自分の二人の証人に粗布をまとわせ、千二百六十日の間、預言させよう。」

4

These are the two olive trees and the two lampstands 4 that stand before the Lord of the earth.


4:ヨハネの黙示録/ 11章 04節
この二人の証人とは、地上の主の御前に立つ二本のオリーブの木、また二つの燭台である。

5

5 If anyone wants to harm them, fire comes out of their mouths and devours their enemies. In this way, anyone wanting to harm them is sure to be slain.


5:ヨハネの黙示録/ 11章 05節
この二人に害を加えようとする者があれば、彼らの口から火が出て、その敵を滅ぼすであろう。この二人に害を加えようとする者があれば、必ずこのように殺される。

6

They have the power to close up the sky so that no rain can fall during the time of their prophesying. They also have power to turn water into blood and to afflict the earth with any plague as often as they wish.


6:ヨハネの黙示録/ 11章 06節
彼らには、預言をしている間ずっと雨が降らないように天を閉じる力がある。また、水を血に変える力があって、望みのままに何度でも、あらゆる災いを地に及ぼすことができる。

7

When they have finished their testimony, the beast that comes up from the abyss 6 will wage war against them and conquer them and kill them.


7:ヨハネの黙示録/ 11章 07節
二人がその証しを終えると、一匹の獣が、底なしの淵から上って来て彼らと戦って勝ち、二人を殺してしまう。

8

Their corpses will lie in the main street of the great city, 7 which has the symbolic names "Sodom" and "Egypt," where indeed their Lord was crucified.


8:ヨハネの黙示録/ 11章 08節
彼らの死体は、たとえてソドムとかエジプトとか呼ばれる大きな都の大通りに取り残される。この二人の証人の主も、その都で十字架につけられたのである。

9

8 Those from every people, tribe, tongue, and nation will gaze on their corpses for three and a half days, and they will not allow their corpses to be buried.


9:ヨハネの黙示録/ 11章 09節
さまざまの民族、種族、言葉の違う民、国民に属する人々は、三日半の間、彼らの死体を眺め、それを墓に葬ることは許さないであろう。

10

The inhabitants of the earth will gloat over them and be glad and exchange gifts because these two prophets tormented the inhabitants of the earth.


10:ヨハネの黙示録/ 11章 10節
地上の人々は、彼らのことで大いに喜び、贈り物をやり取りするであろう。この二人の預言者は、地上の人々を苦しめたからである。

11

But after the three and a half days, a breath of life from God entered them. When they stood on their feet, great fear fell on those who saw them.


11:ヨハネの黙示録/ 11章 11節
三日半たって、命の息が神から出て、この二人に入った。彼らが立ち上がると、これを見た人々は大いに恐れた。

12

Then they heard a loud voice from heaven say to them, "Come up here." So they went up to heaven in a cloud as their enemies looked on.


12:ヨハネの黙示録/ 11章 12節
二人は、天から大きな声があって、「ここに上って来い」と言うのを聞いた。そして雲に乗って天に上った。彼らの敵もそれを見た。

13

At that moment there was a great earthquake, and a tenth of the city fell in ruins. Seven thousand people 9 were killed during the earthquake; the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.


13:ヨハネの黙示録/ 11章 13節
そのとき、大地震が起こり、都の十分の一が倒れ、この地震のために七千人が死に、残った人々は恐れを抱いて天の神の栄光をたたえた。

14

The second woe has passed, but the third is coming soon.


14:ヨハネの黙示録/ 11章 14節
第二の災いが過ぎ去った。見よ、第三の災いが速やかにやって来る。

15

10 Then the seventh angel blew his trumpet. There were loud voices in heaven, saying, "The kingdom of the world now belongs to our Lord and to his Anointed, and he will reign forever and ever."


15:ヨハネの黙示録/ 11章 15節
さて、第七の天使がラッパを吹いた。すると、天にさまざまな大声があって、こう言った。「この世の国は、我らの主と、/そのメシアのものとなった。主は世々限りなく統治される。」

16

The twenty-four elders who sat on their thrones before God prostrated themselves and worshiped God

17

and said: "We give thanks to you, Lord God almighty, who are and who were. For you have assumed your great power and have established your reign.


16:ヨハネの黙示録/ 11章 16節
神の御前で、座に着いていた二十四人の長老は、ひれ伏して神を礼拝し、

17:ヨハネの黙示録/ 11章 17節
こう言った。「今おられ、かつておられた方、/全能者である神、主よ、感謝いたします。大いなる力を振るって統治されたからです。

18

The nations raged, but your wrath has come, and the time for the dead to be judged, and to recompense your servants, the prophets, and the holy ones and those who fear your name, the small and the great alike, and to destroy those who destroy the earth."


18:ヨハネの黙示録/ 11章 18節
異邦人たちは怒り狂い、/あなたも怒りを現された。死者の裁かれる時が来ました。あなたの僕、預言者、聖なる者、/御名を畏れる者には、/小さな者にも大きな者にも/報いをお与えになり、/地を滅ぼす者どもを/滅ぼされる時が来ました。」

19

Then God's temple in heaven was opened, and the ark of his covenant could be seen in the temple. There were flashes of lightning, rumblings, and peals of thunder, an earthquake, and a violent hailstorm.


19:ヨハネの黙示録/ 11章 19節
そして、天にある神の神殿が開かれて、その神殿の中にある契約の箱が見え、稲妻、さまざまな音、雷、地震が起こり、大粒の雹が降った。





1 [1] The temple and altar symbolize the new Israel; see the note on ⇒ Rev 7:4-9. The worshipers represent Christians. The measuring of the temple (cf ⇒ Ezekiel 40:3-⇒ 42:20; ⇒ 47:1-12; ⇒ Zechariah 2:5-6) suggests that God will preserve the faithful remnant (cf ⇒ Isaiah 4:2-3) who remain true to Christ (⇒ Rev 14:1-5).



2 [2] The outer court: the Court of the Gentiles. Trample . . . forty-two months: the duration of the vicious persecution of the Jews by Antiochus IV Epiphanes (⇒ Daniel 7:25; ⇒ 12:7); this persecution of three and a half years (half of seven, counted as 1260 days in ⇒ Rev 11:3; ⇒ 12:6) became the prototype of periods of trial for God's people; cf ⇒ Luke 4:25; ⇒ James 5:17. The reference here is to the persecution by the Romans; cf Introduction.



3 [3] The two witnesses, wearing sackcloth symbolizing lamentation and repentance, cannot readily be identified. Do they represent Moses and Elijah, or the Law and the Prophets, or Peter and Paul? Most probably they refer to the universal church, especially the Christian martyrs, fulfilling the office of witness (two because of ⇒ Deut 19:15; cf ⇒ Mark 6:7; ⇒ John 8:17).



4 [4] The two olive trees and the two lampstands: the martyrs who stand in the presence of the Lord; the imagery is taken from ⇒ Zechariah 4:8-14, where the olive trees refer to Zerubbabel and Joshua.



5 [5-6] These details are derived from stories of Moses, who turned water into blood (⇒ Exodus 7:17-20), and of Elijah, who called down fire from heaven (⇒ 1 Kings 18:36-40; ⇒ 2 Kings 1:10) and closed up the sky for three years (⇒ 1 Kings 17:1; cf ⇒ 18:1).



6 [7] The beast . . . from the abyss: the Roman emperor Nero, who symbolizes the forces of evil, or the antichrist (⇒ Rev 13:1, 8; ⇒ 17:8); cf ⇒ Daniel 7:2-8, ⇒ 11-12, ⇒ 19-22 and Introduction.



7 [8] The great city: this expression is used constantly in Rev for Babylon, i.e., Rome; cf ⇒ Rev 14:8; ⇒ 16:19; ⇒ 17:18; ⇒ 18:2, ⇒ 10, ⇒ 21. "Sodom" and "Egypt": symbols of immorality (cf ⇒ Isaiah 1:10) and oppression of God's people (cf ⇒ Exodus 1:11-14). Where indeed their Lord was crucified: not the geographical but the symbolic Jerusalem that rejects God and his witnesses, i.e., Rome, called Babylon in Rev 16-18; see the note on ⇒ Rev 17:9 and Introduction.



8 [9-12] Over the martyrdom (⇒ Rev 11:7) of the two witnesses, now called prophets, the ungodly rejoice for three and a half days, a symbolic period of time; see the note on ⇒ Rev 11:2. Afterwards they go in triumph to heaven, as did Elijah (⇒ 2 Kings 2:11).



9 [13] Seven thousand people: a symbolic sum to represent all social classes (seven) and large numbers (thousands); cf Introduction.



10 [15-19] The seventh trumpet proclaims the coming of God's reign after the victory over diabolical powers; see the note on ⇒ Rev 10:7.

ヨハネの黙示録 10章

2017-01-07 21:09:18 | 黙示録(対訳)
聖書を読み進めるためのコーナーです。日英対訳の形にしたいと思います。日本語は新共同訳、英語箇所はNew American Bible(米国のカトリック聖書。教皇庁のサイトにも全文掲載)を使っています。問題点が指摘されている最近の改訂版ではありません。Douay Rheims Bibleを使うことも考えましたが、諸般の事情により、こちらの方がよさそうだと私は思いました。英語の勉強用にでもお使いください。


Chapter 10

1

1 2 Then I saw another mighty angel come down from heaven wrapped in a cloud, with a halo around his head; his face was like the sun and his feet were like pillars of fire.

2

In his hand he held a small scroll that had been opened. He placed his right foot on the sea and his left foot on the land, 3

3

and then he cried out in a loud voice as a lion roars. When he cried out, the seven thunders raised their voices, too.

1:ヨハネの黙示録/ 10章 01節
わたしはまた、もう一人の力強い天使が、雲を身にまとい、天から降って来るのを見た。頭には虹をいただき、顔は太陽のようで、足は火の柱のようであり、

2:ヨハネの黙示録/ 10章 02節
手には開いた小さな巻物を持っていた。そして、右足で海を、左足で地を踏まえて、

3:ヨハネの黙示録/ 10章 03節
獅子がほえるような大声で叫んだ。天使が叫んだとき、七つの雷がそれぞれの声で語った。

4

When the seven thunders had spoken, I was about to write it down; but I heard a voice from heaven say, "Seal up what the seven thunders have spoken, but do not write it down."


4:ヨハネの黙示録/ 10章 04節
七つの雷が語ったとき、わたしは書き留めようとした。すると、天から声があって、「七つの雷が語ったことは秘めておけ。それを書き留めてはいけない」と言うのが聞こえた。

5

Then the angel I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven


5:ヨハネの黙示録/ 10章 05節
すると、海と地の上に立つのをわたしが見たあの天使が、/右手を天に上げ、

6

and swore by the one who lives forever and ever, who created heaven and earth and sea 4 and all that is in them, "There shall be no more delay.


6:ヨハネの黙示録/ 10章 06節
世々限りなく生きておられる方にかけて誓った。すなわち、天とその中にあるもの、地とその中にあるもの、海とその中にあるものを創造された方にかけてこう誓った。「もはや時がない。

7

At the time when you hear the seventh angel blow his trumpet, the mysterious plan of God 5 shall be fulfilled, as he promised to his servants the prophets."


7:ヨハネの黙示録/ 10章 07節
第七の天使がラッパを吹くとき、神の秘められた計画が成就する。それは、神が御自分の僕である預言者たちに良い知らせとして告げられたとおりである。」

8

Then the voice that I had heard from heaven spoke to me again and said, "Go, take the scroll that lies open in the hand of the angel who is standing on the sea and on the land."


8:ヨハネの黙示録/ 10章 08節
すると、天から聞こえたあの声が、再びわたしに語りかけて、こう言った。「さあ行って、海と地の上に立っている天使の手にある、開かれた巻物を受け取れ。」

9

So I went up to the angel and told him to give me the small scroll. He said to me, "Take and swallow it. It will turn your stomach sour, but in your mouth it will taste as sweet 6 as honey."


9:ヨハネの黙示録/ 10章 09節
そこで、天使のところへ行き、「その小さな巻物をください」と言った。すると、天使はわたしに言った。「受け取って、食べてしまえ。それは、あなたの腹には苦いが、口には蜜のように甘い。」

10

I took the small scroll from the angel's hand and swallowed it. In my mouth it was like sweet honey, but when I had eaten it, my stomach turned sour.


10:ヨハネの黙示録/ 10章 10節
わたしは、その小さな巻物を天使の手から受け取って、食べてしまった。それは、口には蜜のように甘かったが、食べると、わたしの腹は苦くなった。

11

Then someone said to me, "You must prophesy again about many peoples, nations, tongues, and kings." 7


11:ヨハネの黙示録/ 10章 11節
すると、わたしにこう語りかける声が聞こえた。「あなたは、多くの民族、国民、言葉の違う民、また、王たちについて、再び預言しなければならない。」





1 [⇒ 10:1-⇒ 11:14] An interlude in two scenes (⇒ Rev 10:1-11 and ⇒ Rev 11:1-14) precedes the sounding of the seventh trumpet; cf ⇒ Rev 7:1-17. The first vision describes an angel astride sea and land like a colossus, with a small scroll open, the contents of which indicate that the end is imminent (Rev 10). The second vision is of the measuring of the temple and of two witnesses, whose martyrdom means that the kingdom of God is about to be inaugurated.



2 [1] The seven thunders: God's voice announcing judgment and doom; cf ⇒ Psalm 29:3-9, where thunder, as the voice of Yahweh, is praised seven times.



3 [2] He placed . . . on the land: this symbolizes the universality of the angel's message, as does the figure of the small scroll open to be read.



4 [6] Heaven and earth and sea: the three parts of the universe. No more delay: cf ⇒ Daniel 12:7; ⇒ Hebrews 2:3.



5 [7] The mysterious plan of God: literally, "the mystery of God," the end of the present age when the forces of evil will be put down (⇒ Rev 17:1-⇒ 19:4, ⇒ 11-21; ⇒ 20:7-10; cf ⇒ 2 Thes 2:6-12; ⇒ Romans 16:25-26), and the establishment of the reign of God when all creation will be made new (⇒ Rev 21:1-⇒ 22:5).



6 [9-10] The small scroll was sweet because it predicted the final victory of God's people; it was sour because it also announced their sufferings. Cf ⇒ Ezekiel 3:1-3.



7 [11] This further prophecy is contained in chs 12-22.

ヨハネの黙示録 9章

2017-01-07 21:05:26 | 黙示録(対訳)
聖書を読み進めるためのコーナーです。日英対訳の形にしたいと思います。日本語は新共同訳、英語箇所はNew American Bible(米国のカトリック聖書。教皇庁のサイトにも全文掲載)を使っています。問題点が指摘されている最近の改訂版ではありません。Douay Rheims Bibleを使うことも考えましたが、諸般の事情により、こちらの方がよさそうだと私は思いました。英語の勉強用にでもお使いください。


Chapter 9

1

1 Then the fifth angel blew his trumpet, and I saw a star 2 that had fallen from the sky to the earth. It was given the key for the passage to the abyss.

2

It opened the passage to the abyss, and smoke came up out of the passage like smoke from a huge furnace. The sun and the air were darkened by the smoke from the passage.

1:ヨハネの黙示録/ 09章 01節
第五の天使がラッパを吹いた。すると、一つの星が天から地上へ落ちて来るのが見えた。この星に、底なしの淵に通じる穴を開く鍵が与えられ、

2:ヨハネの黙示録/ 09章 02節
それが底なしの淵の穴を開くと、大きなかまどから出るような煙が穴から立ち上り、太陽も空も穴からの煙のために暗くなった。

3

Locusts came out of the smoke onto the land, and they were given the same power as scorpions 3 of the earth.


3:ヨハネの黙示録/ 09章 03節
そして、煙の中から、いなごの群れが地上へ出て来た。このいなごには、地に住むさそりが持っているような力が与えられた。

4

They were told not to harm the grass of the earth or any plant or any tree, but only those people who did not have the seal of God on their foreheads.


4:ヨハネの黙示録/ 09章 04節
いなごは、地の草やどんな青物も、またどんな木も損なってはならないが、ただ、額に神の刻印を押されていない人には害を加えてもよい、と言い渡された。

5

They were not allowed to kill them but only to torment them for five months; 4 the torment they inflicted was like that of a scorpion when it stings a person.


5:ヨハネの黙示録/ 09章 05節
殺してはいけないが、五か月の間、苦しめることは許されたのである。いなごが与える苦痛は、さそりが人を刺したときの苦痛のようであった。

6

During that time these people will seek death but will not find it, and they will long to die but death will escape them.


6:ヨハネの黙示録/ 09章 06節
この人々は、その期間、死にたいと思っても死ぬことができず、切に死を望んでも、死の方が逃げて行く。

7

5 The appearance of the locusts was like that of horses ready for battle. On their heads they wore what looked like crowns of gold; their faces were like human faces,


7:ヨハネの黙示録/ 09章 07節
さて、いなごの姿は、出陣の用意を整えた馬に似て、頭には金の冠に似たものを着け、顔は人間の顔のようであった。

8

and they had hair like women's hair. Their teeth were like lions' teeth,


8:ヨハネの黙示録/ 09章 08節
また、髪は女の髪のようで、歯は獅子の歯のようであった。

9

and they had chests like iron breastplates. The sound of their wings was like the sound of many horse-drawn chariots racing into battle.


9:ヨハネの黙示録/ 09章 09節
また、胸には鉄の胸当てのようなものを着け、その羽の音は、多くの馬に引かれて戦場に急ぐ戦車の響きのようであった。

10

They had tails like scorpions, with stingers; with their tails they had power to harm people for five months.


10:ヨハネの黙示録/ 09章 10節
更に、さそりのように、尾と針があって、この尾には、五か月の間、人に害を加える力があった。

11

They had as their king the angel of the abyss, whose name in Hebrew is Abaddon 6 and in Greek Apollyon.


11:ヨハネの黙示録/ 09章 11節
いなごは、底なしの淵の使いを王としていただいている。その名は、ヘブライ語でアバドンといい、ギリシア語の名はアポリオンという。

12

The first woe has passed, but there are two more to come.


12:ヨハネの黙示録/ 09章 12節
第一の災いが過ぎ去った。見よ、この後、更に二つの災いがやって来る。

13

7 Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a voice coming from the [four] 8 horns of the gold altar before God,


13:ヨハネの黙示録/ 09章 13節
第六の天使がラッパを吹いた。すると、神の御前にある金の祭壇の四本の角から一つの声が聞こえた。

14

telling the sixth angel who held the trumpet, "Release the four angels 9 who are bound at the banks of the great river Euphrates."

14:ヨハネの黙示録/ 09章 14節
その声は、ラッパを持っている第六の天使に向かってこう言った。「大きな川、ユーフラテスのほとりにつながれている四人の天使を放してやれ。」

15

So the four angels were released, who were prepared for this hour, day, month, and year to kill a third of the human race.


15:ヨハネの黙示録/ 09章 15節
四人の天使は、人間の三分の一を殺すために解き放された。この天使たちは、その年、その月、その日、その時間のために用意されていたのである。

16

The number of cavalry troops was two hundred million; I heard their number.


16:ヨハネの黙示録/ 09章 16節
その騎兵の数は二億、わたしはその数を聞いた。

17

Now in my vision this is how I saw the horses and their riders. They wore red, blue, 10 and yellow breastplates, and the horses' heads were like heads of lions, and out of their mouths came fire, smoke, and sulfur.


17:ヨハネの黙示録/ 09章 17節
わたしは幻の中で馬とそれに乗っている者たちを見たが、その様子はこうであった。彼らは、炎、紫、および硫黄の色の胸当てを着けており、馬の頭は獅子の頭のようで、口からは火と煙と硫黄とを吐いていた。

18

By these three plagues of fire, smoke, and sulfur that came out of their mouths a third of the human race was killed.


18:ヨハネの黙示録/ 09章 18節
その口から吐く火と煙と硫黄、この三つの災いで人間の三分の一が殺された。

19

For the power of the horses is in their mouths and in their tails; for their tails are like snakes, with heads that inflict harm.


19:ヨハネの黙示録/ 09章 19節
馬の力は口と尾にあって、尾は蛇に似て頭があり、この頭で害を加えるのである。

20

The rest of the human race, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, 11 to give up the worship of demons and idols made from gold, silver, bronze, stone, and wood, which cannot see or hear or walk.


20:ヨハネの黙示録/ 09章 20節
これらの災いに遭っても殺されずに残った人間は、自分の手で造ったものについて悔い改めず、なおも、悪霊どもや、金、銀、銅、石、木それぞれで造った偶像を礼拝することをやめなかった。このような偶像は、見ることも、聞くことも、歩くこともできないものである。

21

Nor did they repent of their murders, their magic potions, their unchastity, or their robberies.


21:ヨハネの黙示録/ 09章 21節
また彼らは人を殺すこと、まじない、みだらな行い、盗みを悔い改めなかった。

ヨハネの黙示録 8章

2017-01-07 20:59:38 | 黙示録(対訳)
聖書を読み進めるためのコーナーです。日英対訳の形にしたいと思います。日本語は新共同訳、英語箇所はNew American Bible(米国のカトリック聖書。教皇庁のサイトにも全文掲載)を使っています。問題点が指摘されている最近の改訂版ではありません。Douay Rheims Bibleを使うことも考えましたが、諸般の事情により、こちらの方がよさそうだと私は思いました。英語の勉強用にでもお使いください。


Chapter 8

1

1 When he broke open the seventh seal, there was silence in heaven 2 for about half an hour.

1:ヨハネの黙示録/ 08章 01節
小羊が第七の封印を開いたとき、天は半時間ほど沈黙に包まれた。

2

And I saw that the seven angels who stood before God were given seven trumpets.


2:ヨハネの黙示録/ 08章 02節
そして、わたしは七人の天使が神の御前に立っているのを見た。彼らには七つのラッパが与えられた。

3

Another angel came and stood at the altar, 3 holding a gold censer. He was given a great quantity of incense to offer, along with the prayers of all the holy ones, on the gold altar that was before the throne.


3:ヨハネの黙示録/ 08章 03節
また、別の天使が来て、手に金の香炉を持って祭壇のそばに立つと、この天使に多くの香が渡された。すべての聖なる者たちの祈りに添えて、玉座の前にある金の祭壇に献げるためである。

4

The smoke of the incense along with the prayers of the holy ones went up before God from the hand of the angel.


4:ヨハネの黙示録/ 08章 04節
香の煙は、天使の手から、聖なる者たちの祈りと共に神の御前へ立ち上った。

5

Then the angel took the censer, filled it with burning coals from the altar, and hurled it down to the earth. There were peals of thunder, rumblings, flashes of lightning, and an earthquake.


5:ヨハネの黙示録/ 08章 05節
それから、天使が香炉を取り、それに祭壇の火を満たして地上へ投げつけると、雷、さまざまな音、稲妻、地震が起こった。

6

The seven angels who were holding the seven trumpets prepared to blow them.


6:ヨハネの黙示録/ 08章 06節
さて、七つのラッパを持っている七人の天使たちが、ラッパを吹く用意をした。

7

When the first one blew his trumpet, there came hail and fire mixed with blood, which was hurled down to the earth. A third of the land was burned up, along with a third of the trees and all green grass. 4


7:ヨハネの黙示録/ 08章 07節
第一の天使がラッパを吹いた。すると、血の混じった雹と火とが生じ、地上に投げ入れられた。地上の三分の一が焼け、木々の三分の一が焼け、すべての青草も焼けてしまった

8

5 When the second angel blew his trumpet, something like a large burning mountain was hurled into the sea. A third of the sea turned to blood,

9

a third of the creatures living in the sea 6 died, and a third of the ships were wrecked.


8:ヨハネの黙示録/ 08章 08節
第二の天使がラッパを吹いた。すると、火で燃えている大きな山のようなものが、海に投げ入れられた。海の三分の一が血に変わり、

9:ヨハネの黙示録/ 08章 09節
また、被造物で海に住む生き物の三分の一は死に、船という船の三分の一が壊された。

10

When the third angel blew his trumpet, a large star burning like a torch fell from the sky. It fell on a third of the rivers and on the springs of water.


10:ヨハネの黙示録/ 08章 10節
第三の天使がラッパを吹いた。すると、松明のように燃えている大きな星が、天から落ちて来て、川という川の三分の一と、その水源の上に落ちた。

11

The star was called "Wormwood," 7 and a third of all the water turned to wormwood. Many people died from this water, because it was made bitter.


11:ヨハネの黙示録/ 08章 11節
この星の名は「苦よもぎ」といい、水の三分の一が苦よもぎのように苦くなって、そのために多くの人が死んだ。

12

When the fourth angel blew his trumpet, a third of the sun, a third of the moon, and a third of the stars were struck, so that a third of them became dark. The day lost its light for a third of the time, as did the night.


12:ヨハネの黙示録/ 08章 12節
第四の天使がラッパを吹いた。すると、太陽の三分の一、月の三分の一、星という星の三分の一が損なわれたので、それぞれ三分の一が暗くなって、昼はその光の三分の一を失い、夜も同じようになった。

13

Then I looked again and heard an eagle flying high overhead cry out in a loud voice, "Woe! Woe! Woe 8 to the inhabitants of the earth from the rest of the trumpet blasts that the three angels are about to blow!"


13:ヨハネの黙示録/ 08章 13節
また、見ていると、一羽の鷲が空高く飛びながら、大声でこう言うのが聞こえた。「不幸だ、不幸だ、不幸だ、地上に住む者たち。なお三人の天使が吹こうとしているラッパの響きのゆえに。」




1 [1-13] The breaking of the seventh seal produces at first silence and then seven symbolic disasters, each announced by a trumpet blast, of which the first four form a unit as did the first four seals. A minor liturgy (⇒ Rev 8:3-5) is enclosed by a vision of seven angels (⇒ Rev 8:2, 6). Then follow the first four trumpet blasts, each heralding catastrophes modeled on the plagues of Egypt affecting the traditional prophetic third (cf ⇒ Ezekiel 5:12) of the earth, sea, fresh water, and stars (⇒ Rev 8:7-12). Finally, there is a vision of an eagle warning of the last three trumpet blasts (⇒ Rev 8:13).



2 [1] Silence in heaven: as in ⇒ Zephaniah 1:7, a prelude to the eschatological woes that are to follow; cf Introduction.



3 [3] Altar: there seems to be only one altar in the heavenly temple, corresponding to the altar of holocausts in ⇒ Rev 6:9, and here to the altar of incense in Jerusalem; cf also ⇒ Rev 9:13; ⇒ 11:1; ⇒ 14:18; ⇒ 16:7.



4 [7] This woe resembles the seventh plague of Egypt (⇒ Exodus 9:23-24); cf Joel 2:30.



5 [8-11] The background of these two woes is the first plague of Egypt (⇒ Exodus 7:20-21).



6 [9] Creatures living in the sea: literally, "creatures in the sea that had souls."



7 [11] Wormwood: an extremely bitter and malignant plant symbolizing the punishment God inflicts on the ungodly; cf ⇒ Jeremiah 9:12-14; ⇒ 23:15.



8 [13] Woe! Woe! Woe: each of the three woes pronounced by the angel represents a separate disaster; cf ⇒ Rev 9:12; ⇒ 11:14. The final woe, released by the seventh trumpet blast, includes the plagues of Rev 16.