①~④の英文の五文型分類を試みるにあたって、各文のメインの動詞を赤字で示してみます。
①Franklin McCain, Joseph McNeil, Ezell Blair Jr. and David Richmond wanted much more than the coffee and donuts the waitress refused to serve them.
これはdonutsとthe waitressの間に目的格の関係代名詞which(that)が省略されていることを見抜ければ全体構造の把握は容易です。
the waitress refused to serve themは目的格の関係代名詞が省略された関係代名詞節で脇役のため、五文型分類では除外します。全文はSVO構造の第3文型です。
②So Chandrasekaran is also venturing to locales Indian techies in the past rarely considered worth the cost of a plane ticket.
これも、localesとIndian techiesの間に目的格の関係代名詞which(that)が省略されていることを見抜ければ全体構造の把握は容易です。
Indian techies in the past rarely considered worth the cost of a plane ticketは目的格の関係代名詞が省略された関係代名詞節で脇役のため、五文型分類では除外します。
ここで動詞venturingは補語を必要としない完全自動詞です。to localesは副詞句で、全文の基本構造はI go to the school.という英文と同じSV構造の第1文型です。
③In search of new sources of rapid growth, the country's outsourcing giants are aggressively expanding beyond their usual stomping grounds into the developing world, setting up programming centers, chasing new clients and hiring local talent from Santiago in Chile to China's far-west metropolis of Chengdu.
setting up programming centers, chasing new clients and hiring local talent from Santiago in Chile to China's far-west metropolis of Chengduは長い分詞構文になっています。分詞構文は分詞の副詞的用法で脇役のため、五文型分類では除外します。
ここで動詞expandingは補語を必要としない完全自動詞で、全文はSV構造の第1文型です。
④India's IT powers, among them companies like TCS, Infosys Technologies and Wipro, rose to prominence largely on the decisions made by American executives, who were quick to capitalize on the cost savings to be gained by outsourcing noncore operations, such as systems programming and call centers, to specialists overseas.
ここで、who were quick to capitalize on the cost savings to be gained by outsourcing noncore operations, such as systems programming and call centers, to specialists overseasはAmerican executivesを先行詞とする主格の関係代名詞節です。要するに形容詞節で脇役のため五文型分類では除外します。ここで動詞roseは補語を必要としない完全自動詞で、全文はSV構造の第1文型になります。
文法書の五文型の例文では第1文型としてHe runs.のような超短文が示されることが多いとはいえ、実際には非常に長い第1文型の文もあることを頭に入れておくと文構造把握にあたって便利です。
①の出典はTIMEFORKIDS Feb1
Sitting Down to Take a Standの第一段落。
②はTIME Feb8
Outsourcers Go Globalの第一段落、③は同じ記事の第二段落、④は同じ記事の第三段落。
①Franklin McCain, Joseph McNeil, Ezell Blair Jr. and David Richmond wanted much more than the coffee and donuts the waitress refused to serve them.
これはdonutsとthe waitressの間に目的格の関係代名詞which(that)が省略されていることを見抜ければ全体構造の把握は容易です。
the waitress refused to serve themは目的格の関係代名詞が省略された関係代名詞節で脇役のため、五文型分類では除外します。全文はSVO構造の第3文型です。
②So Chandrasekaran is also venturing to locales Indian techies in the past rarely considered worth the cost of a plane ticket.
これも、localesとIndian techiesの間に目的格の関係代名詞which(that)が省略されていることを見抜ければ全体構造の把握は容易です。
Indian techies in the past rarely considered worth the cost of a plane ticketは目的格の関係代名詞が省略された関係代名詞節で脇役のため、五文型分類では除外します。
ここで動詞venturingは補語を必要としない完全自動詞です。to localesは副詞句で、全文の基本構造はI go to the school.という英文と同じSV構造の第1文型です。
③In search of new sources of rapid growth, the country's outsourcing giants are aggressively expanding beyond their usual stomping grounds into the developing world, setting up programming centers, chasing new clients and hiring local talent from Santiago in Chile to China's far-west metropolis of Chengdu.
setting up programming centers, chasing new clients and hiring local talent from Santiago in Chile to China's far-west metropolis of Chengduは長い分詞構文になっています。分詞構文は分詞の副詞的用法で脇役のため、五文型分類では除外します。
ここで動詞expandingは補語を必要としない完全自動詞で、全文はSV構造の第1文型です。
④India's IT powers, among them companies like TCS, Infosys Technologies and Wipro, rose to prominence largely on the decisions made by American executives, who were quick to capitalize on the cost savings to be gained by outsourcing noncore operations, such as systems programming and call centers, to specialists overseas.
ここで、who were quick to capitalize on the cost savings to be gained by outsourcing noncore operations, such as systems programming and call centers, to specialists overseasはAmerican executivesを先行詞とする主格の関係代名詞節です。要するに形容詞節で脇役のため五文型分類では除外します。ここで動詞roseは補語を必要としない完全自動詞で、全文はSV構造の第1文型になります。
文法書の五文型の例文では第1文型としてHe runs.のような超短文が示されることが多いとはいえ、実際には非常に長い第1文型の文もあることを頭に入れておくと文構造把握にあたって便利です。
①の出典はTIMEFORKIDS Feb1
Sitting Down to Take a Standの第一段落。
②はTIME Feb8
Outsourcers Go Globalの第一段落、③は同じ記事の第二段落、④は同じ記事の第三段落。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます