英語学習は続く・・

英語ドラマや映画を繰り返しみて
そして原書をたくさん読んで☆
声を上げて読む〜☆

怪人二十面相 7

2022-10-08 16:04:05 | 怪人二十面相

 壮二君は、その思いつきにむちゅうになってしまいました。広い庭の中に、一つぐらいわなをしかけておいたところで、はたして賊がそれにかかるかどうか、うたがわしい話ですが、そんなことを考えるよゆうはありません。ただもう、無性むしょうわなをしかけてみたくなったのです。そこで、いつにない早起きをして、ソッと土蔵にしのびこんで、大きな鉄の道具を、エッチラオッチラ持ちだしたというわけなのです。

 Now Souji was really into this idea. It was doubtful if the gang caught only one trap in this vast garden, but there was not much else he could do. He just really wanted to set the trap. So he woke up unusually early, sneaked into the storehouse and struggled to bring out the iron trap.

 壮二君は、いつか一度経験した、ネズミとりをかけたときの、なんだかワクワクするような、ゆかいな気持を思いだしました。しかし、こんどは、相手がネズミではなくて人間なのです。しかも「二十面相」という希代きだいの怪賊なのです。ワクワクする気持は、ネズミのばあいの、十倍も二十倍も大きいものでした。

 It reminded him a excited feeleing he got once when he set a trap for rats. This time it's not for a rat but a human. This time it was for an unprecedented criminal. His exuberant feeling was ten times, or twenty times bigger.

 鉄わなを花壇のまんなかまで運ぶと、大きなのこぎりめのついた二つのわくを、力いっぱいグッとひらいて、うまくすえつけたうえ、わなと見えないように、そのへんの枯れ草を集めて、おおいかくしました。

 He brought the iron trap to the middle of the flower bed, opened the sawtoothed mouth, set and covered it with the fallen leaves.

 もし賊がこの中へ足をふみいれたら、ネズミとりと同じぐあいに、たちまちパチンと両方ののこぎりめがあわさって、まるでまっ黒な、でっかい猛獣の歯のように、賊の足くびに、くいいってしまうのです。家の人がわなにかかってはたいへんですが、花壇のまんなかですから、賊でもなければ、めったにそんなところへふみこむ者はありません。

 it's the same with a rat trap. If the villain set his foot those sawtooth would bite his ankle deeply like a set of teeth of a big black beast. It would be a big problem if anyone of his family caught it but no one except villain would step in the middle of the flower bed.

「これでよしと。でも、うまくいくかしら。まんいち、賊がこいつに足くびをはさまれて、動けなくなったら、さぞゆかいだろうなあ。どうかうまくいってくれますように。」

 "This will do. But will it? By any chance the thiefe can't move with its ankle caught it will be so much fun. Oh, I wish it works well."

 壮二君は、神さまにおいのりするようなかっこうをして、それから、ニヤニヤ笑いながら、家の中へはいっていきました。じつに子どもらしい思いつきでした。しかし少年の直感というものは、けっしてばかにできません。壮二君のしかけたわなが、のちにいたって、どんな重大な役目をはたすことになるか、読者諸君は、このわなのことを、よく記憶きおくしておいていただきたいのです。

 Souji posed like praying to God and went into the house grinning. It was a very childish idea. But an instinct of a little boy can't be vilipended. How this trap set by Souji would make a big difference, all readers should remember this trap well.

 

この章は終わりました。


怪人二十面相 6

2022-10-08 15:05:40 | 怪人二十面相

 その早朝、壮二君がタオルのねまき姿で、しかも両手には、何かおそろしげな、鉄製の器械のようなものをだいて、土蔵の石段を庭へおりてきたのです。いったい、どうしたというのでしょう。おどろいたのはスズメばかりではありません。

Into this early morning garden, Souji in towelling pyjamas was stepping down the stairs with an iron ominous device in his hands. What on the earth happened? It was not only sparrows surprised.

 壮二君はゆうべ、おそろしい夢をみました。「二十面相」の賊が、どこからか洋館の二階の書斎へしのびいり、宝物をうばいさった夢です。

 Souji had a horrible dream last night in which the "Twenty Faces" thieves sneaked into the study in the second floor, took the treasure away.

 賊は、おとうさまの居間にかけてあるお能の面のように、ぶきみに青ざめた、無表情な顔をしていました。そいつが、宝物をぬすむと、いきなり二階の窓をひらいて、まっくらな庭へとびおりたのです。

 The burglar looked pale, malicious, expressless visage like noh-mask on the wall of his father's sitting room. That guy stole the treasure, opened the window and jumped down to the dark garden.

「ワッ。」といって目がさめると、それはさいわいにも夢でした。しかし、なんだか夢と同じことがおこりそうな気がしてしかたがありません。

 He woke up with a yell to find out it was a dream fortunately. Still he couldn't help but got a sense that the same thing would happen in reality.

「二十面相のやつは、きっと、あの窓から、とびおりるにちがいない。そして、庭をよこぎって逃げるにちがいない。」
 壮二君は、そんなふうに信じこんでしまいました。

 "The 'Twenty Faces' must jump down form that window. I bet he will go across the garden."
Souji believed like that strongly.

「あの窓の下には花壇がある。花壇がふみあらされるだろうなあ。」
 そこまで空想したとき、壮二君の頭に、ヒョイと奇妙な考えがうかびました。

"There are flower beds under the window. They will be trampled."
When he imagined so a wierd idea came to his head.

「ウン、そうだ。こいつは名案だ。あの花壇の中へわなをしかけておいてやろう。もし、ぼくの思っているとおりのことがおこるとしたら、賊は、あの花壇をよこぎるにちがいない。そこに、わなをしかけておけば、賊のやつ、うまくかかるかもしれないぞ。」

"Yes, that's right. This is a great idea. Let me put a trap in the flower bed. If things happened as I thought The burglar would cross the flower beds. And if I put a trap there, he might be caught.

 壮二君が思いついたわなというのは、去年でしたか、おとうさまのお友だちで、山林を経営している人が、鉄のわなを作らせたいといって、アメリカ製の見本を持ってきたことがあって、それがそのまま土蔵にしまってあるのを、よくおぼえていたからです。

This trap he thought of was that, maybe it was the last year, his father's friend who own the mountain brought an iron trap made in the U.S.A. And he knew well it was put in the storehouse.