英語学習は続く・・

英語ドラマや映画を繰り返しみて
そして原書をたくさん読んで☆
声を上げて読む〜☆

怪人二十面相 18

2022-10-29 01:43:04 | 怪人二十面相

 賊はすぐ前を走っていたのです。大きな木の幹をぬうようにして、チラチラと見えたりかくれたりしていたのです。それがとつぜん、消えうせてしまったのです。木立ちを一本一本、枝の上まで照らして見ましたけれど、どこにも賊の姿はないのです。

 The theif was just there. They could see him appear and disappear threading the woods. And then it vanished all of a sudden. They pointed each tree and over the tree but there was no theif.

 塀外には警官の見はりがあります。建物のほうは、洋館はもちろん、日本座敷も雨戸がひらかれ、家中の電燈があかあかと庭を照らしているうえに、壮太郎氏、近藤老人、壮二君をはじめ、お手伝いさんたちまでが、縁がわに出て庭の捕り物をながめているのですから、そちらへ逃げるわけにもいきません。

 Outside of the wall there were policemen watching. As for buildings not only European-style one but also Japanese-style one had all their shutters opened and illuminate the garden. Plus, Soutarou, Mr. Kondou, Souji and servants were watching them, so there was no chance to go there.

 賊は庭園のどこかに、身をひそめているにちがいないのです。それでいて、七人のものが、いくらさがしても、その姿を発見することができないのです。二十面相はまたしても、忍術を使ったのではないでしょうか。

 The theif must be somewhere in the garden hiding. And still seven people couldn't find him. Twenty Faces might have used Ninjutsu once more again.

 けっきょく、夜の明けるのを待って、さがしなおすほかはないと一けつしました。表門と裏門と塀外の見はりさえげんじゅうにしておけば、賊は袋のネズミですから、朝まで待ってもだいじょうぶだというのです。

 In the end, they had to decide to wait for the morning and search for him again. If people were watching the both of front and back gate carefully the theif was a rat in the trap it. It could be wait for the morning.

 そこで、追っ手の人々は、邸外の警官隊を助けるために、庭をひきあげたのですが、ただひとり、松野まつのという自動車の運転手だけが、まだ庭の奥にのこっていました。

 So all pursuers left the garden and help the policemen outside but there was the driver, Matsuno stayed behind in the back of the garden.

 森のような木立ちにかこまれて、大きな池があります。松野運転手は人々におくれて、その池の岸を歩いていたとき、ふとみょうなものに気づいたのです。

 There was a big pond between woods.When the driver Matsuno was passing the side of the pond he noticed something odd.

 懐中電燈に照らしだされた池の水ぎわには、落ち葉がいっぱいういていましたが、その落ち葉のあいだから、一本の竹ぎれが、少しばかり首を出して、ユラユラと動いているのです。風のせいではありません。波もないのに、竹ぎれだけが、みょうに動揺しているのです。

 Brightened by the flash light there were many fallen leaves on the waterside and amongst them there was a piece of bamboo he could see a little and it was waving. It was not because of the wind. There was no wave still only it was moving oddly.

 松野の頭に、あるひじょうにとっぴな考えが浮かびました。みんなを呼びかえそうかしらと思ったほどです。しかし、それほどの確信はありません。あんまり信じがたいことなのです。

 A very weired idea popped up onto his head. He thought of calling everyone back. But he wasn't sure. It was so unbelievable.

 彼は電燈を照らしたまま、池の岸にしゃがみました。そして、おそろしいうたがいをはらすために、みょうなことをはじめたのです。

 He squatted beside the pond lighting the flash light. And he started something weired to resolve the doubt.

 ポケットをさぐって、鼻紙をとりだすと、それを細くさいて、ソッと池の中の竹ぎれの上に持っていきました。

 He rummaged his pocket and pulled out a tissue paper, ripped it thin and put it over the piece of bamboo.

 すると、ふしぎなことがおこったのです。うすい紙きれが、竹の筒の先で、ふわふわと上下に動きはじめたではありませんか。紙がそんなふうに動くからには、竹の筒から、空気が出たりはいったりしているにちがいありません。

 Then amaging thing happened. Thin paper started moving upward and underward over the bamboo. It must mean there was the air exhaling and inhaling.

 まさかそんなことがと、松野は、自分の想像を信じる気になれないのです。でも、このたしかなしょうこをどうしましょう。命のない竹ぎれが、呼吸をするはずはないではありませんか。

 He couldn't believe his own idea. But how about this certain proof. There is no way a lifeless bamboo breathes.

 冬ならば、ちょっと考えられないことです。しかしそれは、まえにも申しましたとおり、秋の十月、それほど寒い気候ではありません。ことに二十面相の怪物は、みずから魔術師と称しているほど、とっぴな冒険がすきなのです。

 It it was Winter, it was unthinkable. But it was autumn, October and not so cold. Expecially this monsterous Twenty Faces calling himself magician loves unbelievable adventure.

 松野はそのとき、みんなを呼べばよかったのです。でも、彼は手がらをひとりじめにしたかったのでしょう。他人の力を借りないで、そのうたがいをはらしてみようと思いました。
 彼は電燈を地面におくと、いきなり両手をのばして、竹ぎれをつかみ、ぐいぐいと引きあげました。

 Matsuno should have called other people. But he might wanted to achieve by himself. He decided to resolve this doubt without anyone's help.
 He put the flash light on the ground, reached the bamboo and pulled it hard.

 竹ぎれは三十センチほどの長さでした。たぶん壮二君が庭で遊んでいて、そのへんにすてておいたものでしょう。引っぱると、竹はなんなくズルズルとのびてきました。しかし、竹ばかりではなかったのです。竹の先には池のどろでまっ黒になった人間の手が、しがみついていたではありませんか。いや、手ばかりではありません。手のつぎには、びしょぬれになった、海坊主うみぼうずのような人の姿が、ニューッとあらわれたではありませんか。

 The piece of the bamboo was approximately 30 centimeters. Maybe Souji was playing with it and threw it away. By pulling the bamboo appeared but it was not only the bamboo. At the other side of the bamboo there was a ink black hand with mud. No, it wasn't only hand, next to the hand there was a soaked wet person like a sea monster showing up.

 

この章は終わりました。