下面为大家整理一篇优秀的paper代写范文-Catalan Immersion model。加泰罗尼亚语是印欧语系的一个古老的罗曼史分支家庭。加泰罗尼亚文艺复兴在19世纪大部分时间和20世纪初,自11日起享有官方地位世纪语言正处于最糟糕的时期,因此不难理解为什么在大萧条时期之后加泰罗尼亚国家罢工振兴这一地区文化的象征。1978年独裁者去世,意味着1978年宪法埃斯帕尼奥拉对加泰罗尼亚主要地区语言采取了更加积极的立场。从那时起,西班牙语被定为国家的官方语言,加泰罗尼亚语作为当地语言也被允许为官方语言。虽然西班牙语和加泰罗尼亚语是共同官方语言,但中小学教育的重点是一种有利于加泰罗尼亚语的沉浸式模式,这种模式改善了加泰罗尼亚人对语言的态度,并增加了语言的使用和地位。
Catalan is an old Romance branch of language belonging to the Indo-European family.[ European Research Centre on Multilingualism and Language Learning. 2012. The Catalan language in education in Spain. Netherland: Fryske Akademy. Ed.2. 5-7 ] Before the renaissance in Catalonia in most 19th century and early 20th century, it enjoyed official status since the 11th century.[ Aidan Collins. 2004. Catalan: The Renaissance of Europe’s “Stateless” Language: A Paradigm for the Irish Language Revival?. ITB Journal. 2004: No.10. 121-130] However, during Francisco Franco’s dictatorship[ From December 4th , 1892 to November 20th , 1975. ] the language was in its worst time[ European Research Centre on Multilingualism and Language Learning. 2012. The Catalan language in education in Spain. Netherland: Fryske Akademy. Ed.2. 5-7], and so that it is not hard to understand why after the depression period the Catalonia state strike to revitalized this symbol of regional culture. The death of the dictator in 1978 envisaged the adoption of a more positive stance on Catalonia main regional languages in the 1978 Constitution Española[ 1978 Spanish Constitution]. Since then, Spanish was set as the official language of the state, and Catalan as a local language was also permitted as official. Although Spanish and Catalan are co-official languages, primary and secondary education focus on an immersion model that favors Catalan, which has improved attitudes toward the language, as well as increased the use and status of the language.
When the Catalan reassume its position as the official language in Spain, especially in Catalonia state, the authority promoted this language though its education system from pre-school education, primary education, secondary education, vocational education, higher education, and adult education. Here in this paper, I would like to take primary education and
second education as examples to display the immersion model. Regulated by the Organic Law on Education, as the first compulsory stage of education in Spain, primary education is faced with pupils from 6 to 12 years old,[ European Research Centre on Multilingualism and Language Learning. 2012. The Catalan language in education in Spain. Netherland: Fryske Akademy. Ed.2. 36-40] aiming at facilitating the acquisition of basic cultural elements, which apparently includes the state official language, the Catalan language. As Catalonia’s own language, Catalan education starts at the pre-primary stage where children should acquire active oral production of the language[ Huguet, A. and Jane ́s, J.. 2008. Mother Tongue as a Determining Variable in Language Attitudes. The Case of Immigrant Latin American Students in Spain. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. 2008:Vol. 8, No. 4.], while Spanish teaching starts in primary education. Later on, as students move toward stage of secondary education[ For children from 12 to 16 years old. ], though Spanish is still used as one subject, they would enter an environment where Catalan is commonly used as vehicular language and teaching, learning, instructing, and even for welcoming the newcomers[ European Research Centre on Multilingualism and Language Learning. 2012. The Catalan language in education in Spain. Netherland: Fryske Akademy. Edition.2. 41-45]. This distinct inclination appears to be the result of the language’s great influence and history. As mentioned above, since the language has stayed the official language since the 11th century. Not only so, its influence sprawls an area bigger than Holland, Belgium, Denmark, or Switzerland, and its speakers outnumber that of Swedish and Portuguese.[ Collins, A.. 2004. Catalan: The Renaissance of Europe’s “Stateless” Language: A Paradigm for the Irish Language Revival?. ITB Journal. 2004: No.10. 121-130] Another reason is revealed by the 1978 Constitution of Spain as it admits the language variation of Spain is a “cultural heritage.”[ Collins, A.. 2004. Catalan: The Renaissance of Europe’s “Stateless” Language: A Paradigm for the Irish Language Revival?. ITB Journal. 2004: No.10. 121-130]
When Catalan restored its position, young generation also have increasing attachment for the language. Burdened with the syllabus, however, students, especially those immigrants whose mother languages are neither Catalan nor Spanish, nevertheless held positive attitude towards the language. As the result of the immersion mode, the educational system obliges students to acquire two languages at the same level. The trend is that Catalan is generally acknowledged as the autochthonous language in Catalonia, but Spanish is yet widely spoken and enjoys a very high social prestige since it is the official language of the country. This has led to the situation where students have to achieve a similar command of Catalan and Spanish at the end of the compulsory education. In order to find out students’ interests in Catalan, a questionnaire was created by the teaching department of Catalan[ Servei d’Ensenyament del Catala` (SEDEC) of the Generalitat de Catalunya]. In 2005, this survey was carried out from January to March in schools in Catalonia. According to a questionnaire, although there is an important presence of neutral attitudes (25% - 34%) on Catalan, but it shows that favorable attitudes appear more frequently (64.89%)[ Huguet, A. and Jane ́s, J.. 2008. Mother Tongue as a Determining Variable in Language Attitudes. The Case of Immigrant Latin American Students in Spain. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. 2008:Vol. 8, No. 4.]. The children of migrants are also educated through Catalan and naturally adopt a good command of the language, which even results to that children take Catalan as their first language while their parents have Spanish. Thus, parents and children have a need for bilingualism. As the El Pais[ Spanish national paper El Pais, April 26, 2003.] Survey shows that in Catalonia the younger population between 18 and 25 accept Catalan their native language, which seems to be a good argument for the wellbeing of the survival of the language.[ Collins, A.. 2004. Catalan: The Renaissance of Europe’s “Stateless” Language: A Paradigm for the Irish Language Revival?. ITB Journal. 2004: No.10. 121-130]
Beyond the school wall, Catalan has its new thrive—being frequently used in media, public administration, etc. Beyond the school wall, Catalan has its new thrive—being officially and internationally recognized, and widely used in media and public. The 1978 Constitution of Spain[ 1978 Constitution Española.] paved the way for Catalan to restore its joint official status with Spanish. According to its article 3[ The article 3 of 1978 Constitution Española.], in autonomous communities can set other Spanish languages, which including Catalan. Moreover, later on it was the parallel official language as the Spanish. In 1983, The Linguistic Normalization Act confirmed Catalan as a language to be used in all official contexts, and it also encouraged people to use it in all business or commercial transactions.[ Collins, A.. 2004. Catalan: The Renaissance of Europe’s “Stateless” Language: A Paradigm for the Irish Language Revival?. ITB Journal. 2004: No.10. 121-130] In 1990, the European Parliament set the Catalan language to be used in the context of the European communities as to achieve the goal that resolving the circumstance of Catalan.[ European Research Centre on Multilingualism and Language Learning. 2012. The Catalan language in education in Spain. Netherland: Fryske Akademy. Ed.2. 5-7 ] At the end, Catalan rose to be one of the languages used in main institutions within the EU as European Commission, European Parliament, Council, Ombudsman and Committee of Regions from which citizens can get an answer in Catalan. And those official documents and publications of EU are also translated into Catalan.
In the 1980s, after Catalan was introduced in to the education system and government, it was brought into media. The Catalan Language Act in 1997 obliged all Catalonia radio and TV stations to produce minimum 50% content in Catalan. According to the official Catalan government website[ www.gencat.net], today there are 10 daily newspaper, 100 magazines and more than 200 local Catalan papers are using Catalan.[ Huguet, A. and Jane ́s, J.. 2008. Mother Tongue as a Determining Variable in Language Attitudes. The Case of Immigrant Latin American Students in Spain. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. 2008:Vol. 8, No. 4.] In the publishing industry, the language is also flourishing. In 1999, 7,492 titles were published in Catalan out of 20 million copies in total. Up to now, more books were published in Catalan than it in either Hebrew or Norwegian.[ Collins, A.. 2004. Catalan: The Renaissance of Europe’s “Stateless” Language: A Paradigm for the Irish Language Revival?. ITB Journal. 2004: No.10. 121-130] As in the Internet era, the government has even invited Yahoo[ European Research Centre on Multilingualism and Language Learning. 2012. The Catalan language in education in Spain. Netherland: Fryske Akademy. Ed.2. 5-7 ] to develop a search engine directory in Catalan, which later in 2002 was launch online. Moreover, as the first film of Harry Potter series failed to provide a Catalan version, people stroke to boycott it. After all as the result of the struggle, Time Warner[ The producer of Harry Potter series. ] provide a version with Catalan subtitles.
Just as Fishman reveal in his book The New Linguistic Order[ Fishman, J. A. “The New Linguistic Order.” Foreign Policy. Washington: Newsweek Interactive, LLC 1998-1999: No. 113. 26-32, 34-40. ], the days will witness the prosperity of some regional dialects rather than English’s endless expansion. The effort Catalonian made has increased young generation’s attitude toward Catalan and the language’s status domestically and internationally, and it would lead to another spring of Catalan this ancient language.
51due留学教育原创版权郑重声明:原创paper代写范文源自编辑创作,未经官方许可,网站谢绝转载。对于侵权行为,未经同意的情况下,51Due有权追究法律责任。主要业务有essay代写、assignment代写、paper代写服务。