昨日、ローカル局のレポーターが博多駅で中継していました。
クリスマスイルミネーションがとてもキレイというのをレポートしていたんですが
『雨が降って地面が濡れてですね~。とても綺麗なんです』
日本語の使い方がおかしいですよね?
『雨で濡れた地面に反射してとても綺麗です』
なら分かりますが
『あのですね~』
とか
『それとですね~』
とか
何でも『ですね~』を付ければいいと思っている人が多いですが
TVのリポーターは最低でもキチンと使って欲しいです。
その後、男性レポーターが天気を中継していたんですが
そのレポーターが更に酷いんです。
『ここ博多駅でも雨がめっきり降ってきました。』
と言ったんです。
『めっきり』の意味を知らないようです。
しかし、ここのレポーターの語学力は相当に低いようです。
そんな民放が福岡には存在しています。
TVで流すなら、最低限度の日本語くらい覚えないとダメですよね。
クリスマスイルミネーションがとてもキレイというのをレポートしていたんですが
『雨が降って地面が濡れてですね~。とても綺麗なんです』
日本語の使い方がおかしいですよね?
『雨で濡れた地面に反射してとても綺麗です』
なら分かりますが
『あのですね~』
とか
『それとですね~』
とか
何でも『ですね~』を付ければいいと思っている人が多いですが
TVのリポーターは最低でもキチンと使って欲しいです。
その後、男性レポーターが天気を中継していたんですが
そのレポーターが更に酷いんです。
『ここ博多駅でも雨がめっきり降ってきました。』
と言ったんです。
『めっきり』の意味を知らないようです。
しかし、ここのレポーターの語学力は相当に低いようです。
そんな民放が福岡には存在しています。
TVで流すなら、最低限度の日本語くらい覚えないとダメですよね。