Green;私の心の語らい

日々学んだこと、感動したことなどを、絵、文章、写真で紹介していきます。

What time is it? 言う? 言わない?

2013年03月08日 | 英会話
<英語でお喋り:英会話教室…先生はシカゴ出身の Patrick 28歳独身>

「一昨日、埼玉県高校入試問題と解答が、新聞に出ていた。
その中に『What time is it now?』てのがあったよ」
「それ、どんな問題?」
「ウーン 分かんない(これじゃローラと同じじゃ)。
放送を聞いて答える問題。
どんな放送があったのか、出ていなかった。」

「以前、What time is it now? とは、言うとか言わないとか議論したよね」
「ウン、覚えている…普通 What time is it now? とは言わない」
「2度目の時には言うんじゃないの。」
「そうそう、2度目には使うな」
「2度目ってどんなこと」
「例えば、会合で一人遅れているヤツを待っているとする」
「Hi, What time is it? 何時だ?(そろそろ始めたらどう)」
「もう少し待ってくれないか。
あいつは必ず来るから…多分道路が混んでいるんだ」

--- そうして10分待って、いらいらしてくる。そこでこう聞く ---
「What time is it now?
これが2度目ということだよ」
「日本語で言うと、『今、何時になったんだヨー(未だかよ~)』って感じかな」
「例の本には、何て書いてあった?」
「What time is it now? とは言わない。
Do you have the time? って言うんだって」
「Do you have the time? は丁寧すぎる。
時間聞くくらいで、そんな丁寧な言葉はつかわない」って。
Patrickは若い男、あまりに丁寧過ぎる言葉は使いそうにない。
女性または年配の男性は「Do you have the time?」って聞くのかどうか、機会があったら確認してみましょう。

「コレ、ブログに書くからね。
ブログは毎日書いているんだ。」
「ブログのコメントは来る?」
「全然来ない。
私のブログを見てくれる人はいる…これは分かる。
見ている人の人数だけは分かる。
誰が見ているのかは分からない。
見ているのが、男性か女性かも分からない。
ところで、日本語は男と女で使う言葉が違う。
他人のブログを見ると、書いているのが男性か女性かはすぐに分かる。
だから私のブログも男が書いているって、見ている人は分かるはず。
英語ではどうなの」
「英語では使っている言葉からは男性か女性かは分からない。
でも、何を話し合っているかで、男性か女性かはおよそ分かるね。
子供はすぐに男の子か女の子かが分かる。
例えば『おしゃれとか、お人形』なんか男は興味ないよね。
大人の場合は書いている人が男か女かを判断するのは難しい。
顔写真が出ていれば分かるけど」
「顔写真が出ていれば? あったりまえじゃん。オカマでない限り」


最新の画像もっと見る

コメントを投稿