前のNHKの朝の連続テレビ小説、「ごちそうさん」で、
おにぎりを食べた米兵が、
「ヤーミー!」
って言うのを聞いて、め以子が、
「ヤミ(闇)?」
って、ドッキリするシーンがあったよね。
希子ちゃんが、
「美味しいって意味らしいですよ。」
とか言ってた。
そしたら今度は、「花子とアン」でも、
ヒロインの花が、女の子にクッキーをあげて、
「ヤーミー?」
って訊いてた。
そこで調べてみた。
英語の口語的表現らしい。
yummy
おいしい(もの)、
《幼児》ウマウマ、
《女性語》すてきな(もの)
ちなみに・・・
yum-yum
あーおいしい、うまいうまい、おいしそう;
うれしい!
《幼児》ウマウマ(food)、「おいしおいし」(sweets)
「唇をパクパクさせるときの音」からきているようだ。
(研究社 リーダーズ英和辞典 初版第17刷より抜粋)
おにぎりを食べた米兵が、
「ヤーミー!」
って言うのを聞いて、め以子が、
「ヤミ(闇)?」
って、ドッキリするシーンがあったよね。
希子ちゃんが、
「美味しいって意味らしいですよ。」
とか言ってた。
そしたら今度は、「花子とアン」でも、
ヒロインの花が、女の子にクッキーをあげて、
「ヤーミー?」
って訊いてた。
そこで調べてみた。
英語の口語的表現らしい。
yummy
おいしい(もの)、
《幼児》ウマウマ、
《女性語》すてきな(もの)
ちなみに・・・
yum-yum
あーおいしい、うまいうまい、おいしそう;
うれしい!
《幼児》ウマウマ(food)、「おいしおいし」(sweets)
「唇をパクパクさせるときの音」からきているようだ。
(研究社 リーダーズ英和辞典 初版第17刷より抜粋)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます