テレビを見損なった・・ 2010-06-05 20:49:45 | 今日のできごと שלום(シャローム!) 今日は朝からテレビを見ようと思っていたのに、バタバタしていたら忘れました 出かけるときもケータイを忘れ、焦って家に戻ったら、父親が「忘れ物ダー」 気が付いたら、テレビを見るのを忘れていました ちょっとがっかりですが、感謝します
イスラエルのことが出るテレビ番組 2010-06-04 21:16:27 | お知らせ イスラエルのことを取り上げるテレビ番組のご紹介です 6月5日(土)08:30から フジテレビ系の番組「にじいろジーン」の中の「地球丸ごと見聞録」という コーナーで、ヤッフォとか、カルメル市場とか死海とかを紹介するそうです。 朝早いんですね。見たいなあ・・・ 番組公式サイトは こちら ⇒
ヘブライ語で「着る」 2010-06-04 20:42:00 | ヘブライ語・動詞 שלום(シャローム!) ハーブティで横道にそれましたが、衣類関係のヘブライ語に戻ります。 衣服関連単語はまだまだありますが、ここらで動詞をやってみたい。 まずは「着る」という動詞、不定詞ですと ללבוש(リルボシュ) 現在形を人称変化を確認しつつ、やってみます אני לובש בגדים יפים(アニイ・ロベシュ・ブガディーム・イャフィーム)「ボクはいい服を着ています。」 (なんて自分で言う場面ってあるだろうか・・・) היא לא לובשת שמלה(ヒー・ロー・ロベシェット・スィムラー)「彼女はドレスを着ていません」 אנחנו לובשים ג'ינס(アナハヌー・ロブシーム・ジーンズ)「私たちはジーンズをはいています」 הן לובשות חצאיות(ヘン・ロブショット・ハツァイョット)「彼女たちはスカートをはいています」 といった具合です。 (写真は、赤い服をきた女の子です ילדה לובשת בגדים אדומים(イェルダー・ロブショット・ブガディーム・アドゥミーム)
イスラエルのハーブティ 2010-06-03 16:29:05 | 今日のできごと שלום(シャローム!) 今日は爽やかでしたが、日差しが暑い。これは焼けるな、という感じです。 しかし日陰はひんやりで、気持ちいいです。 外から帰ってきたらノドが渇いたので、ウソツキの紅茶飲むことにしました。 טעים גם קר(タイーム・ガム・カル)「アイスもおいしいよ!」と書いてありましたが あえてホットでいただきます
ヘブライ語で「スカート」 2010-06-03 05:11:41 | ヘブライ語・名詞 שלום(シャローム!) ヘブライ語の「衣類編」。今度はスカートです。またまた女性モノです。 ヘブライ語では חצאית(ハツァイート)といいます。 またまた女性名詞。複数形は חצאיות(ハツァイョット) 私にとって、とてもスカートをイメージできる音ではなく、「なんじゃ、そりゃ」の世界でした。
ヘブライ語で「ドレス・ワンピース」 2010-06-02 22:55:30 | ヘブライ語・名詞 שלום, מה נשמע(シャローム!マ・ニシュマ?) ヘブライ語で「着る物」についてやっています。 まずは女性モノですが、ドレスやワンピースのことを שמלה(スィムラー)といいます。女性名詞です。 複数形になると שמלות(スマロット) イスラエルにも、イスラエルブランドのお店があります。 なかなかお洒落ですが、しかし日本のクオリティの良さには勝てないかなーと 思いました。
ヘブライ語で「衣服」 2010-06-01 22:47:21 | ヘブライ語・名詞 שלום(シャローム!) 6月に突入。にしては、うすら寒いというか、爽やかというか。 そのうち何を着ようか、困る梅雨が着ます。 服を「着る」という動詞をやりたいので、その前に少し、衣類関係の単語も増やして見ます。 今日は「衣類全般」から。 「服」のことをヘブライ語でבגד(ベゲド)といいます。これ、単数(男性名詞です)。 複数形は、בגדים(ブガディーム)となります。 初めて聞いたとき、ブガディームという音が何かヘンなの、という感じでしたが。 (オリーム山からみた旧市街)