たとえばこちら。
そのまとめ日本語サイトはこちら。
殺生石はそれなりに有名なので既に各国語のWikipedia にも記載があった。今回の「割れ」のニュースは早速反映されていた。その表現は以下の通り。
英語:The stone split in two on March 5, 2022.[
中国語:在2022年3月5日,已確認殺生石已裂開兩半。
中国語の「裂開両半」という表現が格好いい。この「已」という漢字は "already has been" というような意味かな?
******
今年になってほとんど仕事が入ってないのでぼやーとしていたら、さっきまとまった仕事が入って、シャキッとした。
急ぎの仕事なのでリズムを取り戻さないと。
これで初月の売上もまとまった金額で立ったので嬉しい。やはり経費くらいは賄えないとね。
******
左腕がだるい。何故?と思ったが、そうか昨日ワクチンを打ったからだと思い至った。
人並みに後遺症が発生したということ。
******
今日受注した仕事の下ごしらえを今している。家を建てるときの基礎工事のようなものだ。
久しぶりのちゃんとした一軒家なので、気を抜かないようにしよう。