絵じゃないかおじさん

言いたい放題、自由きまま、気楽など・・・
ピカ輪世代です。
(傘;傘;)←かさかさ、しわしわ、よれよれまーくです。

あ@われ思う 107 我思うゆえに我あり浮きリンゴ

2022-09-30 09:13:39 | おぼけまみれ

           copyright (c)ち ふ
              絵じゃないかおじさんぐるーぷ



    *  English translation 


    107 我思うゆえに我あり浮きリンゴ
    


     
           ↓
      (無料のとある英訳)

        Float apple cogito

         ↓
      (無料のとある英訳からの和訳戻し)   

       フロートリンゴコギト



つづく

あ@仮想はてな物語・お小説・ストーリィ・5/10 (001-1)  

2022-09-30 09:10:13 | おぼけまみれ
    copyright (c)ち ふ
  絵じゃないかおじさんぐるーぷ
   <ドン作雑文集より>
   平成初めの頃です。






目的も希望も持ち得なかった生活に
光明が射し始めたであります。

これは、先が楽しみだわと、
ますます熱心にその作業に
執着していきました。



しかしながら、円はいつまで経っても、
円に変りはなかったのであります。

ここで、エエーンと泣いても状況に
変わりはありません。



そこでまた思いつきを
思いついたのであります。
それは、エネルギーをあちらこちらから、
その円にあててみると、
どうなるだろうかということで
あったそうです。



それを実行に移してみますと、
何とその円がぷっくりと脹らんできて、
3次元の球に育ったのであります。


心が、キューン。

つづく


a@(Quiz-my answer)3133 035108 428”968” 10”321026

2022-09-30 09:05:23 | NUM575


0843=おはようさん→Good morning Mr.→おはようさん


    copyright (c)ち ふ
    絵じゃないかオジさんグループ



 * 721046? (傘;傘;)  my answer

3133 035108 428”968” 10”321026

     お見事や 四つ葉クローバ ドサッと摘む


     OMIGOTOYA YOTUBAKURO-BA DOSSATOTUMU






      ほんやっ君のとある英訳→とある和訳戻し ;
       
       Stunning and four-leaf clover picking quickly
               ↓
       見事で四つ葉のクローバーが素早くピッキング








411270!=YOI1NITIO!→よい1日を!→Have a good day!→良い一日を!

8”18”1=バイバイ.→Bye-bye→バイバイ

914”=QUIZ


4203=失礼さん

あ核兵器@406 核兵器 欄外にして 元を突く

2022-09-30 08:56:22 | おぼけまみれ


多層構造ぶろぐ→Multilayer structure blog



         copyright (c)ち ふ
         絵じゃないかおじさんぐるーぷ




*    Tanka English translation 


  406 核兵器 欄外にして 元を突く





       ↓
      (ほんやっ君のとある無料の英訳)

    Point out the nuclear weapons and pierce
          ↓
      (ほんやっ君のとある無料の和訳戻し)

    核兵器とピアスを指摘します









     この項おわり



つぶつぶ(22”22”)・・・・・



あ@人なんてウソXXX 107 人なんて そふいふものさ 嘘ずらし

2022-09-29 09:34:08 | おぼけまみれ

多層構造ぶろぐ→Multilayer structure blog

ピカ輪世代(世に団塊とも)の一断面を目指して。


                                                  copyright (c)地  宇
                                  ち ふ
                                                   絵じゃないかぐるーぷ
                       

    *     English translation 



  107 人なんて そふいふものさ 嘘ずらし







           ↓
      (ほんやっ君のとある無料の英訳)

    People are softer it is stupid lie
         ↓
      (ほんやっ君のとある無料の和訳戻し)

         人々はより柔らかいですそれは愚かな嘘です





     この項おわり



ぶつぶつ(2”22”2)・・・・・