gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

主の名The Name of the Lord

2024-11-23 10:55:36 | 日記
箴言 18:10 NIV
[10] 主の名は堅固な塔である。義人はそこに駆け寄って安全である。

Proverbs 18:10 NIV [10] The name of the Lord is a fortified tower; the righteous run to it and are safe. https://bible.com/bible/111/pro.18.10.NIV

主の名

自分の名前の意味について考えたことはありますか?名前の意味は、文化によって重要度が異なります。聖書では、名前の意味から特定の人物やその人物の性格について多くのことがわかります。

同様に、主の名は単なる一般的な名前ではありません。主の名は、神のアイデンティティ、性格、行動を伝えるためのものです。聖書が助けと慰めの手段として主の名を呼ぶように教えているのはそのためです。

神の名前は、神が誰であるかを物語っています。神は神であり、地上のすべてのものの創造者であり支配者です。神は地上のすべてのものの上にいます。つまり、神は他の誰よりも力強く、賢いということです。

神の名前は、神の性格についても語っています。聖書では、神は忠実で、慈悲深く、愛情深く、強いと学んでいます。神の存在は、神に従う人々を守る場所です。

主の名は要塞化された塔です。 義人はそこに駆け寄って安全である。
箴言 18:10 NIV

神の名は、神の行動についても語っています。神は子供たちを救い、救われます。神は弱者のために戦い、困っている人に糧を与えます。

これらすべての良い特徴は、主の名に込められています。神の名を呼ぶとき、私たちは神が神の言うとおりの存在であることを信頼し、信じています。

神について考えるとき、神の性格の他のどんな特徴が思い浮かびますか? 少し時間を取って、神がどのような存在であるか、そして神があなたのためにしてくださったことすべてに感謝しましょう。

The Name of the Lord

Have you ever thought about the meaning of your name? The meaning of a name is more important in some cultures than others. In Scripture, the meaning of a name can tell you a lot about a specific person or the character of that person.

Similarly, the name of the Lord is not just a common name. The Lord’s name is meant to carry the identity, character, and actions of God. That is why Scripture tells us to call upon the name of the Lord as a means of help and comfort.

God’s name tells us who He is. He is God, the Creator and Ruler of everything on the earth. He is the one who is above everything else in all the earth. That means He is more powerful and more wise than anyone else too.

God’s name also tells us about His character. We learn in Scripture that God is faithful, merciful, loving, and strong—His presence is a place of protection for those who follow Him.

The name of the Lord is a fortified tower; the righteous run to it and are safe.
Proverbs 18:10 NIV

God’s name also tells us about His actions. He rescues and saves His children. He fights for the weak and He provides for the needy.

All of these good traits are wrapped up in the name of the Lord. When we call upon His name, we are trusting and believing that God is who He says He is.

What other attributes of God’s character come to mind when you think about Him? Take a moment to thank Him for who He is and all that He has done for you.

まず神の助けを求める祈り
A Prayer to Seek God’s Help First

神様、私が経験していることをすべてご存知で、本当に感謝しています。あなたの名前は強い塔です。あなただけが私の強さの源です。私はあなたの名前を呼び求めています。あなたと一緒なら私は安全です。イエス様の御名により、アーメン。
God, I am so grateful that You know everything I’m going through. Your name is a strong tower. You alone are my source of strength. I am calling on Your name. Thank You that with You, I am safe. In Jesus’ name, Amen.

職場におけるクリスチャン Christians in the Workplace

2024-11-22 18:07:08 | 日記
職場におけるクリスチャン
Christians in the Workplace

あなたの同僚はあなたの中にイエスの証拠を見ることができますか?
Can your coworkers see evidence of Jesus in you?

ピリピ人への手紙 2:5-8
5 キリスト・イエスにもあったのと同じ心を、あなたたちも持ちなさい。 6 キリストは神の身分でありながら、神と等しい者であることに固執しようとは思わず、 7 かえって、ご自分を無にして、奴隷の身分をとり、人間と同じ者になられました。 8 人の姿で現れ、へりくだって死にまで従い、実に十字架の死にまでも従われました。
Philippians 2:5-8
5 Have this attitude in yourselves which was also in Christ Jesus, 6 who, although He existed in the form of God, did not regard equality with God a thing to be grasped, 7 but emptied Himself, taking the form of a bond-servant, and being made in the likeness of men. 8 Being found in appearance as a man, He humbled Himself by becoming obedient to the point of death, even death on a cross.

コロサイ3:23
23 何をするにも、人に対してではなく、主に対してするように、心をこめて行いなさい。
Colossians 3:23
23 Whatever you do, do your work heartily, as for the Lord rather than for men,

ローマ人への手紙 13:1
1 すべての人は、支配する権威に従わなければなりません。なぜなら、神によらない権威はなく、存在する権威はすべて神によって立てられるからです。
Romans 13:1
1 Every person is to be in subjection to the governing authorities. For there is no authority except from God, and those which exist are established by God.

ヨハネ第一 4:7-8
7 愛する者たちよ、私たちは互いに愛し合いましょう。愛は神から出るものです。愛する者は皆、神から生まれ、神を知っています。 8 愛さない者は神を知りません。神は愛だからです。
1 John 4:7-8
7 Beloved, let us love one another, for love is from God; and everyone who loves is born of God and knows God. 8 The one who does not love does not know God, for God is love.

人々が福音をどう見るかは、教会で他の場所と異なる行動をとるクリスチャンによって大きく左右されます。私たちの生き方は、職場にさえも、人生のあらゆる領域に浸透するべきです。
How people view the gospel is greatly affected by Christians who act differently at church than they do elsewhere. The way we live should permeate all areas of life—even the workplace.

私たちの行動は私たちの信仰を反映します。ですから、私たちがクリスチャンであると主張するなら、同僚、上司、従業員は私たちの態度や行動をイエスと同一視するでしょう。職場の周りの人々は、あなたの仕事に神の肯定的な反映を見ているでしょうか。
Our behavior reflects our faith. So if we claim to be a Christian, then our coworkers, bosses, and employees will equate our attitudes and actions with Jesus. Do those around you at the office see a positive reflection of God in your labors?

聖書のモデルを見てみましょう。まず、今日の聖句で読んだように、私たちは自分自身をしもべとみなし、自分の必要よりも他人の必要を優先させるべきです。次に、私たちの本当の上司はキリストであることを認識しなければなりません。したがって、私たちは報酬がキリストから来ることを知りながら、誠実に努力して働きます(コロサイ 3:23)。そして、地上のすべての権威は神から与えられたものなので(ローマ 13:1)、上司に喜んで従うべきです。もちろん、人間の上司が聖書に反することをするように指示しない限りは。そして最後に、私たちが一緒に働き、私たちが雇われるすべての人は創造主の目に価値があり、敬意を持って扱われるべきであることを理解しなければなりません(ヨハネ第一 4:7-8)。
Let’s look at a scriptural model. For one thing, as we read in today’s passage, we should view ourselves as servants and put others’ needs before our own. Next, we must realize our true boss is Christ; therefore, we work with integrity and effort, knowing that our reward is from Him (Colossians 3:23). Then, since all authority on earth is God-given (Romans 13:1), we should obey our superiors gladly—unless, of course, our human boss tells us to do something that goes against Scripture. And finally, we’re to see that all those we work with and for have worth in the Creator’s eyes and should be treated with respect (1 John 4:7-8).

仕事や同僚が難しいときでも、私たちは神が私たちの上司であるかのように働くべきです。つまり、喜び、奉仕の姿勢、他者への敬意、勤勉さをもって仕事をするということです。すべての信者がこのように仕事に取り組んだら、職場はどうなるか想像してみてください。
Even when tasks or coworkers are difficult, we are to work as if God is our boss. That means doing tasks with joy, a servant’s attitude, respect for others, and diligence. Imagine what the workplace could be if all believers approached their jobs this way.


いつひざまずくべきかを知る Know When to Kneel

2024-11-22 15:34:54 | 日記
いつひざまずくべきかを知る
Know When to Kneel

ラニエロ・カンタラメッサはカプチン会の修道士です。1977年、彼はバチカンから米国カンザスシティでの会議のオブザーバーとして派遣されました。その会議には2万人のカトリック信者と2万人の他のキリスト教徒が参加していました。会議の最終日、キリストの体(教会)におけるあらゆる分裂の悲劇について誰かが話した後、4万人が悔い改めの意を表してひざまずきました。ラニエロ神父が外を眺めると、会議会場の上の大きなネオンサインに「イエスは主である」という言葉が書かれていました。彼はその瞬間、キリスト教徒の「一致」が何であるかを垣間見たと語りました。4万人がイエスの主権のもとで悔い改めの意を表してひざまずいたのです。彼は「プロテスタントの信徒」に、聖霊をもっと体験できるように祈ってくれるよう頼みました。聖霊が彼を満たしました。彼は新しい方法で神の愛を体験しました。彼は自分が「異言を話しているようなやり方」で話していることに気づきました。
Raniero Cantalamessa is a Capuchin monk. In 1977, he was sent by the Vatican to be an observer at a conference in Kansas City, USA where there were 20,000 Catholics and 20,000 other Christians. On the last day of the conference, after someone had spoken about the tragedy of all the divisions in the body of Christ (the church), 40,000 people *knelt* in repentance. As Father Raniero looked out, he saw the words ‘JESUS IS LORD’ on a big neon sign over the conference venue. He described how, at that moment, he caught a glimpse of what Christian *unity* is all about – 40,000 people *kneeling in repentance* under the Lordship of Jesus.He asked ‘a lay Protestant’ to pray for him to experience more of the Holy Spirit. *The Holy Spirit* filled him. He experienced *God’s love* for him in a new way. He found himself speaking ‘in a manner like speaking in tongues’.

聖書は新たな形で生き生きとしたものとなり、彼は新たな聖職に就きました。1980年、彼は教皇ヨハネ・パウロ2世から教皇室の説教者となるよう招かれ、それ以来ずっとその職に就いています。2020年、彼は教皇フランシスコから枢機卿に任命されました。彼の素晴らしい聖職は、団結、愛、聖霊という3つのテーマで支配されています。これらはそれぞれ異なるものですが、密接に結びついています。
The Bible came alive in a new way. He received a new ministry. In 1980, he was invited by Pope John Paul II to be the preacher to the Papal Household. This is what he has been ever since. In 2020, he was made a cardinal by Pope Francis. Three themes dominate his remarkable ministry: unity, love and the Holy Spirit. They are distinct, but closely linked.

詩篇 133:1-3 NIV [1] 神の民が一致して共に暮らすのは、なんと良いこと、なんと楽しいことか。[2] それは、高価な油が頭に注がれ、ひげに流れ落ち、アロンのひげに流れ落ち、その衣の襟に流れ落ちるようなものだ。[3] それは、ヘルモンの露がシオンの山に降り注ぐようなものだ。主はそこに、永遠の命という祝福を授けてくださるからだ。
Psalms 133:1-3 NIV [1] How good and pleasant it is when God’s people live together in unity! [2] It is like precious oil poured on the head, running down on the beard, running down on Aaron’s beard, down on the collar of his robe. [3] It is as if the dew of Hermon were falling on Mount Zion. For there the Lord bestows his blessing, even life forevermore.

団結して共に生きる
Live together in unity

神は「一致」を祝福します(1節)。私はそれを何度も見てきました。神は結婚、家族、チーム、コミュニティ、国家、そして教会における一致を祝福します。異なる教会、伝統、宗派のクリスチャンが一致して集まるとき、「そこに神は祝福を命じます」(3節、MSG)。
God blesses ‘unity’ (v.1). I have seen that over and over again. He blesses unity in marriage, families, teams, communities, nations and in the church. When Christians from different churches, traditions and denominations come together in unity, ‘that’s where God commands his blessing’ (v.3, MSG).

詩篇作者はこう書いています。「兄弟姉妹が仲良く暮らすのは、なんと素晴らしいこと、なんと美しいことだろう。」(1節、MSG)。「弱いものも団結すれば強くなる」という諺があります。人間についても同じことが言えます。弱い者同士が団結すれば強くなるのです。
The psalmist writes, ‘How wonderful, how beautiful when brothers and sisters get along!’ (v.1, MSG). There is a proverb: ‘weak things united become strong.’ The same is true of people: weak people united become strong.

詩篇作者は、この一致を「貴重な油のよう」と表現しています(2節、レビ記8:12のイメージを使用)。それは「ヘルモンの露」のようなものです(詩篇133:3)。ヘルモン山は広大な地域です。通常は雪をかぶっています。標高は9,000フィートを超えます。その露が全土を新鮮に保っていると考えられています。
The psalmist describes this unity as being ‘like precious oil’ (v.2, using an image from Leviticus 8:12). It is like ‘the dew of Hermon’ (Psalm 133:3). Mount Hermon is a vast area. It is usually snow-capped. It rises over 9,000 feet above sea level. Its dew is thought to keep the whole land fresh.

これらの油と露のイメージは祝福のイメージです。一致があるところに「主は祝福を授けてくださる」(3節)。
These images of oil and dew are images of blessing. Where there is unity, ‘there the Lord bestows his blessing’ (v.3).

主よ、一致を祝福してくださり感謝します。私たちの教会と世界中の教会の間に一致がありますように。
Lord, thank you that you bless unity so much. May there be unity in our church and between the churches around the world.

ペテロの手紙一 4:1-19 NIV [1] ですから、キリストが肉体において苦しみを受けたのなら、あなたたちも同じように武装しなさい。肉体において苦しみを受ける者は、罪から解放されているからです。[2] それによって、彼らは残りの地上の生涯を、人間の欲のためにではなく、神の御心のために生きるのです。[3] あなたたちは、これまで、異邦人が好むこと、すなわち、放縦、情欲、泥酔、乱交、歓楽、忌まわしい偶像礼拝にふけってきました。[4] 彼らは、あなたたちが彼らの放縦で放蕩な生活に加わらないのを見て驚き、あなたたちをののしります。[5] しかし、彼らは、生きている者と死んだ者とをさばく方に対して、言い開きをしなければなりません。[6] そのために、今は死んでいる人々にも福音が宣べ伝えられたのです。それは、彼らが肉体については人間のさばきを受け、霊については神に従って生きるようになるためです。 [7] すべてのものの終わりが近づいています。ですから、目を覚まして身を慎み、祈りなさい。 [8] 何よりもまず、互いに愛し合いなさい。愛は多くの罪を覆うからです。 [9] 不平を言わずに互いに親切に接しなさい。 [10] それぞれ受けた賜物を用いて、神のさまざまな恵みの忠実な管理者として、互いに奉仕しなさい。 [11] 語るなら、神の言葉を語る者として語りなさい。奉仕するなら、神が与えてくださった力によって奉仕しなさい。それは、すべてのことにおいて、イエス・キリストによって神がほめたたえられるためです。栄光と力が世々限りなくキリストにありますように。アーメン。 [12] 愛する者たちよ。あなたがたを試みるために下った火のような試練を、何か思いがけないことが起こったかのように驚いてはいけません。 [13] むしろ、キリストの苦しみにあずかるのだから、喜んでください。そうすれば、キリストの栄光が現れるときには、あなたがたは喜びにあふれます。 [14] キリストの名のために侮辱されても、あなたは幸いである。栄光の神の御霊があなたがたの上にとどまっているからである。 [15] あなたがたが苦しみを受けるなら、殺人者や盗人、その他の犯罪者、あるいは干渉者として受けるべきではない。 [16] しかし、キリスト者として苦しみを受けるなら、恥じることはない。むしろ、その名を名乗っていることを神に感謝しなさい。 [17] 神の家から裁きが始まる時が来ている。もしそれが私たちから始まるなら、神の福音に従わない者たちの結末はどうなるだろうか。 [18] また、「義人が救われるのが難しいのなら、不信心な者や罪人はどうなるだろうか」とも言われている。 [19] ですから、神の御心に従って苦しみを受ける人は、忠実な創造主に身をゆだね、善行を続けなさい。
1 Peter 4:1-19 NIV [1] Therefore, since Christ suffered in his body, arm yourselves also with the same attitude, because whoever suffers in the body is done with sin. [2] As a result, they do not live the rest of their earthly lives for evil human desires, but rather for the will of God. [3] For you have spent enough time in the past doing what pagans choose to do—living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing and detestable idolatry. [4] They are surprised that you do not join them in their reckless, wild living, and they heap abuse on you. [5] But they will have to give account to him who is ready to judge the living and the dead. [6] For this is the reason the gospel was preached even to those who are now dead, so that they might be judged according to human standards in regard to the body, but live according to God in regard to the spirit. [7] The end of all things is near. Therefore be alert and of sober mind so that you may pray. [8] Above all, love each other deeply, because love covers over a multitude of sins. [9] Offer hospitality to one another without grumbling. [10] Each of you should use whatever gift you have received to serve others, as faithful stewards of God’s grace in its various forms. [11] If anyone speaks, they should do so as one who speaks the very words of God. If anyone serves, they should do so with the strength God provides, so that in all things God may be praised through Jesus Christ. To him be the glory and the power for ever and ever. Amen. [12] Dear friends, do not be surprised at the fiery ordeal that has come on you to test you, as though something strange were happening to you. [13] But rejoice inasmuch as you participate in the sufferings of Christ, so that you may be overjoyed when his glory is revealed. [14] If you are insulted because of the name of Christ, you are blessed, for the Spirit of glory and of God rests on you. [15] If you suffer, it should not be as a murderer or thief or any other kind of criminal, or even as a meddler. [16] However, if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but praise God that you bear that name. [17] For it is time for judgment to begin with God’s household; and if it begins with us, what will the outcome be for those who do not obey the gospel of God? [18] And, “If it is hard for the righteous to be saved, what will become of the ungodly and the sinner?” [19] So then, those who suffer according to God’s will should commit themselves to their faithful Creator and continue to do good.

お互いを深く愛し合う
Love each other deeply

「互いに深く愛し合いなさい」と使徒ペテロは書いています(8節a)。「深く」を表すギリシャ語は、全速力で疾走する馬を表す言葉です。「伸び伸びと」という意味で、「熱烈に」と訳されることもあります。
‘Love each other deeply,’ writes the apostle Peter (v.8a). The Greek word used for ‘deeply’ is the word used for a horse at full gallop. It means ‘stretched out’ and is sometimes translated ‘fervently’.

この種の愛は「多くの罪を覆う(他人の過ちを赦し、無視する)」(8節b、AMP)。愛は、自分の人生における神の慈愛と赦しの恵みを知っているので、他人の過ちを赦すのです。
This kind of love ‘covers a multitude of sins (forgives and disregards the offenses of others)’ (v.8b, AMP). Love forgives faults in others because you know the loving, forgiving grace of God in your own life.

これは、良好な関係を維持し、他の人と簡単に仲違いしないようにするための鍵です。あなたは自分の人生の中で、神があなたをどれほど愛し、あなたの罪を許してくださっているかを知っています。他の人の過ちや罪を大目に見るようにしてください。
This is key to maintaining good relationships and avoiding falling out with others too easily. You know in your own life how much God loves you and has forgiven your own sins. Be willing to overlook offences and sins in others.

これは罪が重要ではないという意味ではありません。それどころか、ペテロは私たちに「罪を捨て去る」(1節)よう勧めています。邪悪な人間の欲望の古い生活と決別し、神の意志のために生きましょう(2節)。
This does not mean that sin does not matter. On the contrary, Peter urges us to be ‘done with sin’ (v.1). Break with the old life of evil human desires and live for the will of God (v.2).

私が初めてイエスに出会ったときの友人たちの反応をよく覚えています。彼らはその変化に驚き、奇妙だと思ったのです。ペテロはこう書いています。「あなたたちはすでに、神を知らない生活、夜な夜なパーティに明け暮れ、酒に溺れて放蕩な生活を送ってきました。今こそ、それを完全にやめるべき時です。もちろん、あなたの古い友人たちは、なぜあなたがもう昔の仲間と付き合わないのか理解できないでしょう。」(3-4節、MSG)
I remember well the reaction of some of my friends when I first encountered Jesus. They were surprised at the change and thought it strange. Peter writes, ‘You’ve already put in your time in that God-ignorant way of life, partying night after night, a drunken and profligate life. Now it’s time to be done with it for good. Of course, your old friends don’t understand why you don’t join in with the old gang anymore’ (vv.3–4, MSG).

あなた方は違った生き方をするよう求められています。祈りができるように心を澄ませ、自制心を持つように(7節)、何よりも愛し合い(8節)、親切に接し、自分の賜物を活用するように(9-10節)。「何よりも、命がかかっているかのように互いに愛し合いなさい。愛はどんなことでも補います。飢えている人に食べ物を与え、家のない人に寝床を与えることに、喜んで速やかに努めなさい」(8-9節、MSG)。
You are called to live differently: to be clear-minded and self-controlled so that you can pray (v.7); above all, to love (v.8), to be hospitable and to use your gifts (vv.9–10). ‘Most of all, love each other as if your life depended on it. Love makes up for practically anything. Be quick to give a meal to the hungry, a bed to the homeless – cheerfully’ (vv.8–9, MSG).

使徒パウロと同様に、ペテロは聖霊の賜物の用い方を愛の文脈に置いています(10-11節。コリント人への第一の手紙12-14も参照)。賜物の目的は愛です。
Like the apostle Paul, Peter sets the use of the gifts of the Holy Spirit in the context of love (vv.10–11; also see 1 Corinthians 12–14). The purpose of the gifts is love.

たとえ熱烈に愛したとしても、その愛が必ず返ってくるとは限りません。反対があることを覚悟してください。それに驚いてはいけません。「人生が本当に困難になったとき、神は働いていないと決めつけないでください。むしろ、キリストが経験したことの真っ只中にいることを喜びなさい。これは栄光がすぐそこにある霊的な精錬の過程なのです」(ペテロ第一 4:12–13、MSG)。
Even if you love fervently, that love will not always be returned. Expect opposition. Do not be surprised by it: ‘When life gets really difficult, don’t jump to the conclusion that God isn’t on the job. Instead, be glad that you are in the very thick of what Christ experienced. This is a spiritual refining process with glory just around the corner’ (1 Peter 4:12–13, MSG).

これは、すべてのクリスチャンが受ける苦し​​みの一種です。苦しみは浄化の過程の一部です。神は苦しみを使ってあなたを精錬し、あなたの人生から罪を取り除きます(1-2節)。侮辱は実際には祝福です。「もしあなたがキリストのゆえに虐待されているなら、幸運だと思いなさい。神の霊とあなたの中にある神の栄光が、あなたを他の人々の目に留めさせたのです」(14節、MSG)。
This is a type of suffering all Christians are called to. Suffering is part of the purifying process. God uses suffering to refine you and get rid of the sin in your life (vv.1–2). Insults are actually a blessing: ‘If you’re abused because of Christ, count yourself fortunate. It’s the Spirit of God and his glory in you that brought you to the notice of others’ (v.14, MSG).

侮辱は傷つきますが、すべての批判は究極的には祝福です。批判が真実である限り、そこから学ぶことができるので祝福です。もしそれが真実でなく、あなたが「キリストの名のために侮辱されたなら、あなたは祝福されています」(14節)。イエスと関わることは非常に名誉なことなので、彼の苦しみを共有することさえ祝福です。いずれにせよ、これを理解すれば、どんなに痛みを伴う批判でも祝福として見ることができるはずです。
Although insults are hurtful, all criticism is, ultimately, a blessing. In so far as it is true, it is a blessing because you can learn from it. If it is not true and you are ‘insulted because of the name of Christ, you are blessed’ (v.14). It is such an honour to be associated with Jesus that even sharing in his suffering is a blessing. Either way, once you grasp this, you should be able to see all criticism, however painful, as a blessing!

私たちは時々、自分の罪のために苦しみます(15節)。しかし、クリスチャンであることによる苦しみは恥ずべきことではありません。それは神を喜び、賛美すべきことです(13、16節)。それはあなたを挫折させるべきではなく、むしろ善いことを続けなさい。「ですから、神の言われたことを行っているために人生が困難だと感じるなら、それを気にしないでください。神を信頼してください。神は自分が何をしているかを知っており、それを続けてくださるでしょう」(19節、MSG)。マーティン・ルーサー・キングはこう言いました。「私は愛を貫くことに決めました。憎しみは耐えられないほど大きな重荷です。」
Sometimes we suffer because of our own sin (v.15), but suffering for being a Christian is not a cause for shame – it is a cause for rejoicing and praising God (vv.13,16). It should not put you off, rather keep on doing what is good: ‘So if you find life difficult because you’re doing what God said, take it in stride. Trust him. He knows what he’s doing, and he’ll keep on doing it’ (v.19, MSG). Martin Luther King said, ‘I have decided to stick with love. Hate is too great a burden to bear.’

主よ、私たちが互いに深く愛し合い、愛が多くの罪を覆う共同体となるよう助けてください。
Lord, help us to be a community that loves each other deeply, and where love covers over a multitude of sins.

エゼキエル 47:1-48:35
Ezekiel 47:1-48:35
エゼキエル書 47:1 新共同訳 [1] 彼はわたしを神殿の入り口に連れ戻した。すると見よ、水が神殿の敷居の下から湧き上がって、東の方へ流れていた。神殿の正面は東に向いていた。水は祭壇の南側から出て神殿の南壁の下を流れていた。 https://bible.com/bible/1819/ezk.47.1.%E6%96%B0%E5%85%B1%E5%90%8C%E8%A8%B3

聖霊の注ぎを待ち望む
Long for the outpouring of the Holy Spirit

神の愛が聖霊によってあなたの心に注がれると(ローマ 5:5)、神の霊はあなたの人生に豊かな命、霊的成長、実りの増加、そして癒しをもたらします。
When the love of God is poured into your heart by the Holy Spirit (Romans 5:5), the Spirit of God brings abundant life, spiritual growth, increasing fruitfulness and healing to your life.

エゼキエルは、神殿の下から水が流れ出るのを見て、このことを思い描きます。水はほとばしり出て、最初は足首まで、次に膝まで、そして腰まで、川となり、ついには「それはわたしの頭を超える川となり、泳げる水となり、人が歩いて渡ることのできない水となった」(エゼキエル書 47:5、MSG)。川の両側にはたくさんの木々があります(7節)。川が流れるところではどこでも、海は清らかになります(8節)。
Ezekiel sees a picture of this when he sees water pouring out from under the temple. It gushes out and becomes a river that is first ankle deep, then knee deep, then waist deep and eventually ‘it was a river over my head, water to swim in, water no one could possibly walk through’ (Ezekiel 47:5, MSG). There are lots of trees on both sides of the river (v.7). Wherever the river flows, the Sea becomes fresh (v.8).

「川が流れるところならどこでも、生命が栄えるでしょう。魚の大群が。川は塩の海を淡水に変えているからです。川が流れるところなら、生命が溢れています。漁師たちは網を投げます。海はあらゆる種類の魚でいっぱいになります...
‘Wherever the river flows, life will flourish – great schools of fish – because the river is turning the salt sea into fresh water. Where the river flows, life abounds. Fishermen... casting their nets. The sea will teem with fish of all kinds...

「しかし、川の両岸には、あらゆる種類の果樹が生い茂り、葉は枯れることなく、実も絶えることはない。聖所から流れ出る川の水がそこに流れ込むので、毎月、新鮮な実がなる。その実は食物となり、葉は癒しとなる。」(8~12節、MSG)
‘But the river itself, on both banks, will grow fruit trees of all kinds. Their leaves won’t wither, the fruit won’t fail. Every month they’ll bear fresh fruit because the river from the Sanctuary flows to them. Their fruit will be for food and their leaves for healing’ (vv.8–12, MSG).

イエスは、エゼキエルのこれらの約束は、場所ではなく、人、つまりイエス自身において成就すると言われました(ヨハネ7:37–39)。聖霊を通して、生ける水の流れがあなたからも流れ出るでしょう。イエスはこう言われました。「わたしを信じる者は、聖書に書いてあるとおり、その内側から生ける水の流れが流れ出るであろう」(38節)。
Jesus said that these promises of Ezekiel would be fulfilled not in a place, but in a person – Jesus himself (John 7:37–39). Through the Holy Spirit, the streams of living water will flow from you also. Jesus said, ‘Whoever believes in me, as the Scripture has said, will have streams of living water flowing from within’ (v.38).

したがって、この生ける水の川は、あなたに命と豊かさと祝福をもたらし、それからあなたから流れ出て他の人々に良い影響を与える聖霊の働きを表しています。すべてのイメージは、命、成長、実り、癒しを示しています。それは、川が流れるところではどこでも、イエス・キリストの教会が成長し、命をもたらすというイメージです。
This river of living water is therefore a picture of the work of the Spirit, who brings life and abundance and blessing to you, and then flows out of you to have a positive impact on others. All the imagery points to life, growth, fruitfulness and healing. It is a picture of the church of Jesus Christ growing and bringing life wherever the river flows.

結局のところ、川は新しいエルサレム、つまり神が住む都市を予兆し、予期しています。その都市の名前は「主はそこにおられる」(エゼキエル 48:35)です。これは、イエスが再臨したときに実現する新しい天と新しい地(黙示録 22:1–2 参照)を予兆しています。
Ultimately, the river foreshadows and anticipates the new Jerusalem – the city where God lives. The name of the city is, ‘The Lord Is There’ (Ezekiel 48:35). This foreshadows the new heaven and the new earth (see Revelation 22:1–2), which Jesus will bring about when he returns.

主よ、聖霊と、私の心の奥底から生ける水の川が流れ出るという約束をありがとうございます。今日も私を聖霊で満たしてください。そうすれば、私がどこへ行っても、命と愛と団結と癒しをもたらすことができます。
Lord, thank you for the Holy Spirit and the promise that rivers of living water will flow out of my innermost being. Please fill me today with the Holy Spirit so that I may bring life, love, unity and healing wherever I go.

ピッパはこう付け加えます
ペテロの手紙一第4章8節にはこうあります:

「何よりもまず、互いに深く愛し合いなさい。愛は多くの罪を覆うからです。」

世の中が不機嫌で分裂し、すぐに判断したり、お互いを悪く考えたりしているように見えるとき、愛を注ぐことで状況は好転し始めることができます。
Pippa Adds
In 1 Peter 4:8 it says:

‘Above all, love each other deeply, because love covers over a multitude of sins.’

When the world seems cross, divided, quick to judge or think the worst of each other, pouring love into a situation can begin to turn the tide.



目に見えない未来を神に委ねる Trusting God with the Unseen Future

2024-11-22 12:37:56 | 日記
詩篇 32:8-10 NIV [8] わたしはあなたに教え、あなたの行くべき道を教え、あなたを愛する目であなたに助言する。[9] 馬やラバのようであってはならない。それらは理解力がなく、くつわと手綱で制御しなければ、あなたのところに来ない。[10] 悪人の災いは多いが、主の変わらぬ愛は主に信頼する者を取り囲む。
Psalms 32:8-10 NIV [8] I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you with my loving eye on you. [9] Do not be like the horse or the mule, which have no understanding but must be controlled by bit and bridle or they will not come to you. [10] Many are the woes of the wicked, but the Lord’s unfailing love surrounds the one who trusts in him.

目に見えない未来を神に委ねる
Trusting God with the Unseen Future

私は第二次世界大戦の最後の日に起きた興味深い話を読みました。アメリカの B-29 爆撃機が日本の小倉の標的を攻撃する任務を負っていました。通常の手順として、天候により主目標に到達できない場合に備えて、第 2 の標的が割り当てられました。予想通り、小倉上空の雲が厚すぎて標的が見つからず、1 時間旋回した後、いら立ちながら第 2 の標的に方向転換しました。数週間後になって、アメリカの諜報機関は知らなかったのですが、日本軍は襲撃のわずか数日前に大量のアメリカ人捕虜を小倉に移送していたことがわかりました。この知らせを受け取った士官は、「あの雲が守ってくれてよかった。爆撃機から街が隠されていなかったら、街は破壊され、何千人ものアメリカ人少年が死んでいただろう」と言いました。
I read a fascinating story from the final days of World War II. An American B-29 bomber was tasked with attacking targets in Kokura, Japan. As was normal procedure, they were assigned a secondary target in case the weather kept them from reaching their primary objective. Sure enough, they found the clouds over Kokura too thick to find their targets, and after an hour of circling, they diverted to their secondary objective with some frustration. It was not until weeks later that they learned that, unknown to American intelligence, the Japanese had transferred a huge number of American prisoners of war to Kokura just days before that raid. The officer who received this news said, “Thank God for that protecting cloud! If the city hadn’t been hidden from the bomber, it would have been destroyed and thousands of American boys would have died.”

毎年新しい年を迎えると、私たちは目に見えない、不透明な領域に入ります。何かが起きると期待はできますが、未来がどうなるかは誰にもわかりません。道筋が見えないときこそ、神を信頼することが何よりも大切です。神が私たちが思うほど早く働いてくださらないとき、私たちは何度も、自分の手で問題を解決したいという誘惑に駆られます。しかし、神は決して間違いを犯さないので、どんなに遅れているように見えても、私たちは神を信頼することができます。多くの場合、過去を振り返って初めて、神がどのように働いてくださったかがわかります。
Each new year we enter into territory that is shrouded and unclear to our eyes. While we may expect certain things to happen, none of us know what the future holds. When we cannot see the path, it is more important than ever that we trust in God. So many times, we are tempted to take matters into our hands when God does not work as quickly as we think He should. But He never makes a mistake, and we can trust in Him no matter what seeming delays we experience. Often it is only as we look back over the years that we see how God has worked.

成長の原則: たとえ、先の道が見えなかったり、神が何をなさっているのか見えなかったりしても、いつでも神を信頼することができます。
Growth Principle: You can always trust God even when you cannot see the way ahead or what He is doing.

最も重要なことThe Most Important Thing

2024-11-22 11:15:45 | 日記
申命記 6:5 NIV [5] 心を尽くし、魂を尽くし、力を尽くして、あなたの神である主を愛しなさい。
Deuteronomy 6:5 NIV [5] Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength.

最も重要なこと

マタイ伝 22 章でイエスが最も重要な戒めは何かと尋ねられたとき、イエスはためらうことなく申命記 6 章 5 節を暗唱しました。

「心を尽くし、魂を尽くし、力を尽くして、あなたの神である主を愛しなさい。」(NIV)

私たちの人生の出発点は、神を愛することです。私たちは神を愛し、神と関係を持つために創造されました。神がまず私たちを愛してくださったので、私たちは愛するのです!

人生でしなければならないすべてのことの中で、最も重要なことは、あなたが自分のすべてを尽くして神を愛することです。人生で成功しても神を愛していなければ、最も重要なことを逃していることになります。

申命記で、神はイスラエル人に、この戒めを常に心と心に留めておくように指示しました。彼らは、何をするにも神を愛することを忘れないように、物理的なリマインダーを作りました。彼らは、聖書にある他のすべての戒めの基礎として、この戒めを子供たちに教えました。

自分の人生をよく考えてみましょう。神を愛することが主な動機ですか? あなたの人生において神がいかに善良で慈悲深いかを考えてください。神はあなたが想像する以上にあなたを愛しておられることを忘れないでください。神を愛する最良の動機は、神がまず私たちをどれほど愛してくださったかを常に思い出すことです。
The Most Important Thing

When Jesus was asked in Matthew 22 what the most important command was, He didn’t hesitate to recite Deuteronomy 6:5:

"Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength." (NIV)

The starting point for all of our lives is wrapped up in loving God. We were created to love God and have a relationship with Him. We love because He first loved us!

Amid everything that you have to do in life, the most important thing is that you love God with everything that you are. If we become successful in life but don’t love God, we’ve missed the most important thing.

In Deuteronomy, God instructed the Israelites to constantly keep this command in their hearts and minds. They made physical reminders to help them remember to love God in everything they did. They taught this command to their children as the foundation of all other commands in Scripture.

Take some time to consider your life. Is loving God the primary motivation? Think about how good and merciful God has been in your life. Remember that God loves you more than you could ever imagine. The best motivation to love God is to constantly remember how much He loved us first.

従順の祈り
A Prayer of Obedience

神様、従順はあなたへの信仰を示す方法です。もっと従順になる方法を教えてください。あなたが示してくださった完全な愛で私の心を満たしてください。私の心、魂、力のすべてをあなたに捧げるとはどういうことか教えてください。イエス様の御名により、アーメン。
God, obedience is a way I can show my faith in You. Teach me how to be more obedient. Fill my heart with the perfect love You’ve shown me. Teach me what it looks like to offer every part of myself—heart, soul, and strength—to You. In Jesus’ name, Amen.

私たちは皆、長所と好みを持っています。私たちは自分のそうした部分を世間に見せたがります。私たちは自分の弱点を避け、嫌いな部分を隠し、恥ずかしいことを決して人に見せない傾向があります。

配偶者や親しい友人に対しても、自分の不幸な傾向や望ましくない性質を管理するために精神的なエネルギーを費やしたくなることがあります。

今年の初め、私は妻と話していました。会話の長い部分を、妻に対してどれだけ正直でありたいかを考えることに費やしました。私たちが話し合っていた主題について私が考えを伝えたとき、妻がどう反応するかわかりませんでした。私たちは結婚して16年になりますが、その恐れは今でも私の中に現れます。

しかし、良い知らせは、イエスは私たちが他の人が反応するのではないかと恐れているように反応しないということです。イエスは他の誰よりも私たちのことをよく知っていて、他の誰よりも私たちを愛しています。ルカ1章2節で、イエスは弟子たちに、彼らはスズメよりもはるかに価値があると教えました。神は彼らの頭の毛を数えたとイエスは言いました。 私たちは神にとってそれほど大切な存在なのです!

ですから、神が私たち全員を知っていて愛しているのなら、神が私たちとの関係を望むのも不思議ではありません。イエスは、最大の戒めは何かと尋ねられたとき、基本的に「あなたたち全員で神を愛し、隣人を自分自身のように愛しなさい」と答えました。イエスが、心、魂、精神、力で神を愛することについて言及したとき、イエスが創造物との総合的な関係を望んでいたことは明らかでした。私たちの恐れとは反対に、イエスは私たちが何も控えることを望んでいません。

イエスは、意志、意欲、欲望を含む心で神を愛することを望んでいます。感情や気持ちを含む魂で神を愛することを望んでいます。イエスは、知性、態度、気質を含む精神で神を愛することを勧めています。最後に、能力、力、体の力を含む力で神を愛することを勧めています。

今日この計画を始めるにあたり、あなたが神を部分的に愛しているのか、それともすべてで愛しているのかについて考えてみることをお勧めします。 おそらくあなたは、神があなたを創造した別の部分を拒絶しながら、自分自身の一部を受け入れるよう奨励されて育ったのでしょう。

私は、心で神を愛するのを助けてくれる環境で育ちましたが、魂に関してはそれほど助けられたとは感じませんでした。聖書を読むこと、祈ること、奉仕することは、私が備えていると感じた分野でしたが、感情をコントロールし、魂をケアすることは、完了するためにもっとリソースが必要だと思った課題でした。

全身全霊で神を愛することを考えると、弱さと居心地の悪さを感じて不安になります。私たちが強くて心地よく感じることに集中しているときでさえ、イエスの招きは別の方向への扉を開きます。

ここに、あなたが知っておく必要があるかもしれない重要な真実があります。あなたが神に居心地の悪さを許すレベルは、神があなたの人生に成長をもたらすことを許すレベルです。神を愛し、人を愛することは単純なことのように見えるかもしれませんが、簡単ではありません。イエスに従うには、あなたのすべてが必要であり、あなたのすべてを変えます。

この計画の次の 4 日間では、心、魂、精神、そして力で神を愛するとはどういうことかを探ります。皆さんと一緒に神を愛するお手伝いができれば幸いです。まずは、私の弱点や失敗についてお話しします。
We all ave strengths and preferences. We like to show those parts of ourselves to the world. We tend to avoid our weaknesses, hide the parts we don't like, and never show people what we are ashamed of.

Even with our spouses and closest friends, it can be tempting to spend mental energy managing our unfortunate tendencies and unwanted qualities.

Earlier this year, I was talking with my wife, and I spent a long part of our conversation contemplating how honest I wanted to be with her. I wasn't sure how she would react when I shared my thoughts on the subject we were discussing. Though we've been married for sixteen years, those fears still show up inside me.

However, the good news is that Jesus doesn't react like we're afraid everyone else will react. Jesus knows us better than anyone else and loves us more than everyone else. In Luke 1 2, Jesus taught his disciples that they are worth far more than sparrows. He told them that God numbered the hairs on their head. We are that precious to Him!

So, if God knows and loves all of us, is it any wonder He wants a relationship with us? When Jesus was asked what the greatest commandment was, He essentially said, "Love God with all of you, and love your neighbor as yourself." When Jesus mentioned loving

God with your heart, soul, mind, and strength, it was obvious that Jesus wanted a holistic relationship with His creation. Contrary to our fears, Jesus doesn't want us to hold anything back.

Jesus wants us to love God with our hearts, which include our will, drive, and desires. He wants us to love God with our souls, which include our emotions and feelings. Jesus invites us to love God with our minds, including our intellect, attitude, and temperament. Finally, we're invited to love God with our strength, including our abilities, powers, and the force of our bodies.

As we begin this plan today, I encourage you to wrestle with whether you are loving God with part or all of you. Perhaps you grew up being encouraged to embrace part of who you are while rejecting another part of who God made you to be.

I grew up in an environment that helped me love God with my mind, but I didn't feel I got as much help with my soul. Reading Scripture, praying, and serving were areas where I felt equipped, but navigating my emotions and tending to my soul were tasks I thought I needed more resources to complete.

When I think about loving God with all of me, I get uneasy because I feel weak and uncomfortable. Even when we stay focused on what makes us feel strong and comfortable, Jesus' invitation opens a door in a different direction.

Here's an important truth that you may need to know. The level to which you allow God to make you uncomfortable is the level to which you allow God to bring growth in your life. Loving God and loving people may seem simple, but it is not easy. Following Jesus requires all of you and transforms all of you.

In the next four days of this plan, we'll explore what it means to love God with our hearts, souls, minds, and strength. I look forward to helping you love God with all of you, and we'll begin with an area where I share my weaknesses and failures.