いつひざまずくべきかを知る
Know When to Kneel
ラニエロ・カンタラメッサはカプチン会の修道士です。1977年、彼はバチカンから米国カンザスシティでの会議のオブザーバーとして派遣されました。その会議には2万人のカトリック信者と2万人の他のキリスト教徒が参加していました。会議の最終日、キリストの体(教会)におけるあらゆる分裂の悲劇について誰かが話した後、4万人が悔い改めの意を表してひざまずきました。ラニエロ神父が外を眺めると、会議会場の上の大きなネオンサインに「イエスは主である」という言葉が書かれていました。彼はその瞬間、キリスト教徒の「一致」が何であるかを垣間見たと語りました。4万人がイエスの主権のもとで悔い改めの意を表してひざまずいたのです。彼は「プロテスタントの信徒」に、聖霊をもっと体験できるように祈ってくれるよう頼みました。聖霊が彼を満たしました。彼は新しい方法で神の愛を体験しました。彼は自分が「異言を話しているようなやり方」で話していることに気づきました。
Raniero Cantalamessa is a Capuchin monk. In 1977, he was sent by the Vatican to be an observer at a conference in Kansas City, USA where there were 20,000 Catholics and 20,000 other Christians. On the last day of the conference, after someone had spoken about the tragedy of all the divisions in the body of Christ (the church), 40,000 people *knelt* in repentance. As Father Raniero looked out, he saw the words ‘JESUS IS LORD’ on a big neon sign over the conference venue. He described how, at that moment, he caught a glimpse of what Christian *unity* is all about – 40,000 people *kneeling in repentance* under the Lordship of Jesus.He asked ‘a lay Protestant’ to pray for him to experience more of the Holy Spirit. *The Holy Spirit* filled him. He experienced *God’s love* for him in a new way. He found himself speaking ‘in a manner like speaking in tongues’.
聖書は新たな形で生き生きとしたものとなり、彼は新たな聖職に就きました。1980年、彼は教皇ヨハネ・パウロ2世から教皇室の説教者となるよう招かれ、それ以来ずっとその職に就いています。2020年、彼は教皇フランシスコから枢機卿に任命されました。彼の素晴らしい聖職は、団結、愛、聖霊という3つのテーマで支配されています。これらはそれぞれ異なるものですが、密接に結びついています。
The Bible came alive in a new way. He received a new ministry. In 1980, he was invited by Pope John Paul II to be the preacher to the Papal Household. This is what he has been ever since. In 2020, he was made a cardinal by Pope Francis. Three themes dominate his remarkable ministry: unity, love and the Holy Spirit. They are distinct, but closely linked.
詩篇 133:1-3 NIV
[1] 神の民が一致して共に暮らすのは、なんと良いこと、なんと楽しいことか。[2] それは、高価な油が頭に注がれ、ひげに流れ落ち、アロンのひげに流れ落ち、その衣の襟に流れ落ちるようなものだ。[3] それは、ヘルモンの露がシオンの山に降り注ぐようなものだ。主はそこに、永遠の命という祝福を授けてくださるからだ。
Psalms 133:1-3 NIV
[1] How good and pleasant it is when God’s people live together in unity! [2] It is like precious oil poured on the head, running down on the beard, running down on Aaron’s beard, down on the collar of his robe. [3] It is as if the dew of Hermon were falling on Mount Zion. For there the Lord bestows his blessing, even life forevermore.
団結して共に生きる
Live together in unity
神は「一致」を祝福します(1節)。私はそれを何度も見てきました。神は結婚、家族、チーム、コミュニティ、国家、そして教会における一致を祝福します。異なる教会、伝統、宗派のクリスチャンが一致して集まるとき、「そこに神は祝福を命じます」(3節、MSG)。
God blesses ‘unity’ (v.1). I have seen that over and over again. He blesses unity in marriage, families, teams, communities, nations and in the church. When Christians from different churches, traditions and denominations come together in unity, ‘that’s where God commands his blessing’ (v.3, MSG).
詩篇作者はこう書いています。「兄弟姉妹が仲良く暮らすのは、なんと素晴らしいこと、なんと美しいことだろう。」(1節、MSG)。「弱いものも団結すれば強くなる」という諺があります。人間についても同じことが言えます。弱い者同士が団結すれば強くなるのです。
The psalmist writes, ‘How wonderful, how beautiful when brothers and sisters get along!’ (v.1, MSG). There is a proverb: ‘weak things united become strong.’ The same is true of people: weak people united become strong.
詩篇作者は、この一致を「貴重な油のよう」と表現しています(2節、レビ記8:12のイメージを使用)。それは「ヘルモンの露」のようなものです(詩篇133:3)。ヘルモン山は広大な地域です。通常は雪をかぶっています。標高は9,000フィートを超えます。その露が全土を新鮮に保っていると考えられています。
The psalmist describes this unity as being ‘like precious oil’ (v.2, using an image from Leviticus 8:12). It is like ‘the dew of Hermon’ (Psalm 133:3). Mount Hermon is a vast area. It is usually snow-capped. It rises over 9,000 feet above sea level. Its dew is thought to keep the whole land fresh.
これらの油と露のイメージは祝福のイメージです。一致があるところに「主は祝福を授けてくださる」(3節)。
These images of oil and dew are images of blessing. Where there is unity, ‘there the Lord bestows his blessing’ (v.3).
主よ、一致を祝福してくださり感謝します。私たちの教会と世界中の教会の間に一致がありますように。
Lord, thank you that you bless unity so much. May there be unity in our church and between the churches around the world.
ペテロの手紙一 4:1-19 NIV
[1] ですから、キリストが肉体において苦しみを受けたのなら、あなたたちも同じように武装しなさい。肉体において苦しみを受ける者は、罪から解放されているからです。[2] それによって、彼らは残りの地上の生涯を、人間の欲のためにではなく、神の御心のために生きるのです。[3] あなたたちは、これまで、異邦人が好むこと、すなわち、放縦、情欲、泥酔、乱交、歓楽、忌まわしい偶像礼拝にふけってきました。[4] 彼らは、あなたたちが彼らの放縦で放蕩な生活に加わらないのを見て驚き、あなたたちをののしります。[5] しかし、彼らは、生きている者と死んだ者とをさばく方に対して、言い開きをしなければなりません。[6] そのために、今は死んでいる人々にも福音が宣べ伝えられたのです。それは、彼らが肉体については人間のさばきを受け、霊については神に従って生きるようになるためです。 [7] すべてのものの終わりが近づいています。ですから、目を覚まして身を慎み、祈りなさい。 [8] 何よりもまず、互いに愛し合いなさい。愛は多くの罪を覆うからです。 [9] 不平を言わずに互いに親切に接しなさい。 [10] それぞれ受けた賜物を用いて、神のさまざまな恵みの忠実な管理者として、互いに奉仕しなさい。 [11] 語るなら、神の言葉を語る者として語りなさい。奉仕するなら、神が与えてくださった力によって奉仕しなさい。それは、すべてのことにおいて、イエス・キリストによって神がほめたたえられるためです。栄光と力が世々限りなくキリストにありますように。アーメン。 [12] 愛する者たちよ。あなたがたを試みるために下った火のような試練を、何か思いがけないことが起こったかのように驚いてはいけません。 [13] むしろ、キリストの苦しみにあずかるのだから、喜んでください。そうすれば、キリストの栄光が現れるときには、あなたがたは喜びにあふれます。 [14] キリストの名のために侮辱されても、あなたは幸いである。栄光の神の御霊があなたがたの上にとどまっているからである。 [15] あなたがたが苦しみを受けるなら、殺人者や盗人、その他の犯罪者、あるいは干渉者として受けるべきではない。 [16] しかし、キリスト者として苦しみを受けるなら、恥じることはない。むしろ、その名を名乗っていることを神に感謝しなさい。 [17] 神の家から裁きが始まる時が来ている。もしそれが私たちから始まるなら、神の福音に従わない者たちの結末はどうなるだろうか。 [18] また、「義人が救われるのが難しいのなら、不信心な者や罪人はどうなるだろうか」とも言われている。 [19] ですから、神の御心に従って苦しみを受ける人は、忠実な創造主に身をゆだね、善行を続けなさい。
1 Peter 4:1-19 NIV
[1] Therefore, since Christ suffered in his body, arm yourselves also with the same attitude, because whoever suffers in the body is done with sin. [2] As a result, they do not live the rest of their earthly lives for evil human desires, but rather for the will of God. [3] For you have spent enough time in the past doing what pagans choose to do—living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing and detestable idolatry. [4] They are surprised that you do not join them in their reckless, wild living, and they heap abuse on you. [5] But they will have to give account to him who is ready to judge the living and the dead. [6] For this is the reason the gospel was preached even to those who are now dead, so that they might be judged according to human standards in regard to the body, but live according to God in regard to the spirit. [7] The end of all things is near. Therefore be alert and of sober mind so that you may pray. [8] Above all, love each other deeply, because love covers over a multitude of sins. [9] Offer hospitality to one another without grumbling. [10] Each of you should use whatever gift you have received to serve others, as faithful stewards of God’s grace in its various forms. [11] If anyone speaks, they should do so as one who speaks the very words of God. If anyone serves, they should do so with the strength God provides, so that in all things God may be praised through Jesus Christ. To him be the glory and the power for ever and ever. Amen. [12] Dear friends, do not be surprised at the fiery ordeal that has come on you to test you, as though something strange were happening to you. [13] But rejoice inasmuch as you participate in the sufferings of Christ, so that you may be overjoyed when his glory is revealed. [14] If you are insulted because of the name of Christ, you are blessed, for the Spirit of glory and of God rests on you. [15] If you suffer, it should not be as a murderer or thief or any other kind of criminal, or even as a meddler. [16] However, if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but praise God that you bear that name. [17] For it is time for judgment to begin with God’s household; and if it begins with us, what will the outcome be for those who do not obey the gospel of God? [18] And, “If it is hard for the righteous to be saved, what will become of the ungodly and the sinner?” [19] So then, those who suffer according to God’s will should commit themselves to their faithful Creator and continue to do good.
お互いを深く愛し合う
Love each other deeply
「互いに深く愛し合いなさい」と使徒ペテロは書いています(8節a)。「深く」を表すギリシャ語は、全速力で疾走する馬を表す言葉です。「伸び伸びと」という意味で、「熱烈に」と訳されることもあります。
‘Love each other deeply,’ writes the apostle Peter (v.8a). The Greek word used for ‘deeply’ is the word used for a horse at full gallop. It means ‘stretched out’ and is sometimes translated ‘fervently’.
この種の愛は「多くの罪を覆う(他人の過ちを赦し、無視する)」(8節b、AMP)。愛は、自分の人生における神の慈愛と赦しの恵みを知っているので、他人の過ちを赦すのです。
This kind of love ‘covers a multitude of sins (forgives and disregards the offenses of others)’ (v.8b, AMP). Love forgives faults in others because you know the loving, forgiving grace of God in your own life.
これは、良好な関係を維持し、他の人と簡単に仲違いしないようにするための鍵です。あなたは自分の人生の中で、神があなたをどれほど愛し、あなたの罪を許してくださっているかを知っています。他の人の過ちや罪を大目に見るようにしてください。
This is key to maintaining good relationships and avoiding falling out with others too easily. You know in your own life how much God loves you and has forgiven your own sins. Be willing to overlook offences and sins in others.
これは罪が重要ではないという意味ではありません。それどころか、ペテロは私たちに「罪を捨て去る」(1節)よう勧めています。邪悪な人間の欲望の古い生活と決別し、神の意志のために生きましょう(2節)。
This does not mean that sin does not matter. On the contrary, Peter urges us to be ‘done with sin’ (v.1). Break with the old life of evil human desires and live for the will of God (v.2).
私が初めてイエスに出会ったときの友人たちの反応をよく覚えています。彼らはその変化に驚き、奇妙だと思ったのです。ペテロはこう書いています。「あなたたちはすでに、神を知らない生活、夜な夜なパーティに明け暮れ、酒に溺れて放蕩な生活を送ってきました。今こそ、それを完全にやめるべき時です。もちろん、あなたの古い友人たちは、なぜあなたがもう昔の仲間と付き合わないのか理解できないでしょう。」(3-4節、MSG)
I remember well the reaction of some of my friends when I first encountered Jesus. They were surprised at the change and thought it strange. Peter writes, ‘You’ve already put in your time in that God-ignorant way of life, partying night after night, a drunken and profligate life. Now it’s time to be done with it for good. Of course, your old friends don’t understand why you don’t join in with the old gang anymore’ (vv.3–4, MSG).
あなた方は違った生き方をするよう求められています。祈りができるように心を澄ませ、自制心を持つように(7節)、何よりも愛し合い(8節)、親切に接し、自分の賜物を活用するように(9-10節)。「何よりも、命がかかっているかのように互いに愛し合いなさい。愛はどんなことでも補います。飢えている人に食べ物を与え、家のない人に寝床を与えることに、喜んで速やかに努めなさい」(8-9節、MSG)。
You are called to live differently: to be clear-minded and self-controlled so that you can pray (v.7); above all, to love (v.8), to be hospitable and to use your gifts (vv.9–10). ‘Most of all, love each other as if your life depended on it. Love makes up for practically anything. Be quick to give a meal to the hungry, a bed to the homeless – cheerfully’ (vv.8–9, MSG).
使徒パウロと同様に、ペテロは聖霊の賜物の用い方を愛の文脈に置いています(10-11節。コリント人への第一の手紙12-14も参照)。賜物の目的は愛です。
Like the apostle Paul, Peter sets the use of the gifts of the Holy Spirit in the context of love (vv.10–11; also see 1 Corinthians 12–14). The purpose of the gifts is love.
たとえ熱烈に愛したとしても、その愛が必ず返ってくるとは限りません。反対があることを覚悟してください。それに驚いてはいけません。「人生が本当に困難になったとき、神は働いていないと決めつけないでください。むしろ、キリストが経験したことの真っ只中にいることを喜びなさい。これは栄光がすぐそこにある霊的な精錬の過程なのです」(ペテロ第一 4:12–13、MSG)。
Even if you love fervently, that love will not always be returned. Expect opposition. Do not be surprised by it: ‘When life gets really difficult, don’t jump to the conclusion that God isn’t on the job. Instead, be glad that you are in the very thick of what Christ experienced. This is a spiritual refining process with glory just around the corner’ (1 Peter 4:12–13, MSG).
これは、すべてのクリスチャンが受ける苦しみの一種です。苦しみは浄化の過程の一部です。神は苦しみを使ってあなたを精錬し、あなたの人生から罪を取り除きます(1-2節)。侮辱は実際には祝福です。「もしあなたがキリストのゆえに虐待されているなら、幸運だと思いなさい。神の霊とあなたの中にある神の栄光が、あなたを他の人々の目に留めさせたのです」(14節、MSG)。
This is a type of suffering all Christians are called to. Suffering is part of the purifying process. God uses suffering to refine you and get rid of the sin in your life (vv.1–2). Insults are actually a blessing: ‘If you’re abused because of Christ, count yourself fortunate. It’s the Spirit of God and his glory in you that brought you to the notice of others’ (v.14, MSG).
侮辱は傷つきますが、すべての批判は究極的には祝福です。批判が真実である限り、そこから学ぶことができるので祝福です。もしそれが真実でなく、あなたが「キリストの名のために侮辱されたなら、あなたは祝福されています」(14節)。イエスと関わることは非常に名誉なことなので、彼の苦しみを共有することさえ祝福です。いずれにせよ、これを理解すれば、どんなに痛みを伴う批判でも祝福として見ることができるはずです。
Although insults are hurtful, all criticism is, ultimately, a blessing. In so far as it is true, it is a blessing because you can learn from it. If it is not true and you are ‘insulted because of the name of Christ, you are blessed’ (v.14). It is such an honour to be associated with Jesus that even sharing in his suffering is a blessing. Either way, once you grasp this, you should be able to see all criticism, however painful, as a blessing!
私たちは時々、自分の罪のために苦しみます(15節)。しかし、クリスチャンであることによる苦しみは恥ずべきことではありません。それは神を喜び、賛美すべきことです(13、16節)。それはあなたを挫折させるべきではなく、むしろ善いことを続けなさい。「ですから、神の言われたことを行っているために人生が困難だと感じるなら、それを気にしないでください。神を信頼してください。神は自分が何をしているかを知っており、それを続けてくださるでしょう」(19節、MSG)。マーティン・ルーサー・キングはこう言いました。「私は愛を貫くことに決めました。憎しみは耐えられないほど大きな重荷です。」
Sometimes we suffer because of our own sin (v.15), but suffering for being a Christian is not a cause for shame – it is a cause for rejoicing and praising God (vv.13,16). It should not put you off, rather keep on doing what is good: ‘So if you find life difficult because you’re doing what God said, take it in stride. Trust him. He knows what he’s doing, and he’ll keep on doing it’ (v.19, MSG). Martin Luther King said, ‘I have decided to stick with love. Hate is too great a burden to bear.’
主よ、私たちが互いに深く愛し合い、愛が多くの罪を覆う共同体となるよう助けてください。
Lord, help us to be a community that loves each other deeply, and where love covers over a multitude of sins.
エゼキエル 47:1-48:35
Ezekiel 47:1-48:35
エゼキエル書 47:1 新共同訳
[1] 彼はわたしを神殿の入り口に連れ戻した。すると見よ、水が神殿の敷居の下から湧き上がって、東の方へ流れていた。神殿の正面は東に向いていた。水は祭壇の南側から出て神殿の南壁の下を流れていた。
https://bible.com/bible/1819/ezk.47.1.%E6%96%B0%E5%85%B1%E5%90%8C%E8%A8%B3
聖霊の注ぎを待ち望む
Long for the outpouring of the Holy Spirit
神の愛が聖霊によってあなたの心に注がれると(ローマ 5:5)、神の霊はあなたの人生に豊かな命、霊的成長、実りの増加、そして癒しをもたらします。
When the love of God is poured into your heart by the Holy Spirit (Romans 5:5), the Spirit of God brings abundant life, spiritual growth, increasing fruitfulness and healing to your life.
エゼキエルは、神殿の下から水が流れ出るのを見て、このことを思い描きます。水はほとばしり出て、最初は足首まで、次に膝まで、そして腰まで、川となり、ついには「それはわたしの頭を超える川となり、泳げる水となり、人が歩いて渡ることのできない水となった」(エゼキエル書 47:5、MSG)。川の両側にはたくさんの木々があります(7節)。川が流れるところではどこでも、海は清らかになります(8節)。
Ezekiel sees a picture of this when he sees water pouring out from under the temple. It gushes out and becomes a river that is first ankle deep, then knee deep, then waist deep and eventually ‘it was a river over my head, water to swim in, water no one could possibly walk through’ (Ezekiel 47:5, MSG). There are lots of trees on both sides of the river (v.7). Wherever the river flows, the Sea becomes fresh (v.8).
「川が流れるところならどこでも、生命が栄えるでしょう。魚の大群が。川は塩の海を淡水に変えているからです。川が流れるところなら、生命が溢れています。漁師たちは網を投げます。海はあらゆる種類の魚でいっぱいになります...
‘Wherever the river flows, life will flourish – great schools of fish – because the river is turning the salt sea into fresh water. Where the river flows, life abounds. Fishermen... casting their nets. The sea will teem with fish of all kinds...
「しかし、川の両岸には、あらゆる種類の果樹が生い茂り、葉は枯れることなく、実も絶えることはない。聖所から流れ出る川の水がそこに流れ込むので、毎月、新鮮な実がなる。その実は食物となり、葉は癒しとなる。」(8~12節、MSG)
‘But the river itself, on both banks, will grow fruit trees of all kinds. Their leaves won’t wither, the fruit won’t fail. Every month they’ll bear fresh fruit because the river from the Sanctuary flows to them. Their fruit will be for food and their leaves for healing’ (vv.8–12, MSG).
イエスは、エゼキエルのこれらの約束は、場所ではなく、人、つまりイエス自身において成就すると言われました(ヨハネ7:37–39)。聖霊を通して、生ける水の流れがあなたからも流れ出るでしょう。イエスはこう言われました。「わたしを信じる者は、聖書に書いてあるとおり、その内側から生ける水の流れが流れ出るであろう」(38節)。
Jesus said that these promises of Ezekiel would be fulfilled not in a place, but in a person – Jesus himself (John 7:37–39). Through the Holy Spirit, the streams of living water will flow from you also. Jesus said, ‘Whoever believes in me, as the Scripture has said, will have streams of living water flowing from within’ (v.38).
したがって、この生ける水の川は、あなたに命と豊かさと祝福をもたらし、それからあなたから流れ出て他の人々に良い影響を与える聖霊の働きを表しています。すべてのイメージは、命、成長、実り、癒しを示しています。それは、川が流れるところではどこでも、イエス・キリストの教会が成長し、命をもたらすというイメージです。
This river of living water is therefore a picture of the work of the Spirit, who brings life and abundance and blessing to you, and then flows out of you to have a positive impact on others. All the imagery points to life, growth, fruitfulness and healing. It is a picture of the church of Jesus Christ growing and bringing life wherever the river flows.
結局のところ、川は新しいエルサレム、つまり神が住む都市を予兆し、予期しています。その都市の名前は「主はそこにおられる」(エゼキエル 48:35)です。これは、イエスが再臨したときに実現する新しい天と新しい地(黙示録 22:1–2 参照)を予兆しています。
Ultimately, the river foreshadows and anticipates the new Jerusalem – the city where God lives. The name of the city is, ‘The Lord Is There’ (Ezekiel 48:35). This foreshadows the new heaven and the new earth (see Revelation 22:1–2), which Jesus will bring about when he returns.
主よ、聖霊と、私の心の奥底から生ける水の川が流れ出るという約束をありがとうございます。今日も私を聖霊で満たしてください。そうすれば、私がどこへ行っても、命と愛と団結と癒しをもたらすことができます。
Lord, thank you for the Holy Spirit and the promise that rivers of living water will flow out of my innermost being. Please fill me today with the Holy Spirit so that I may bring life, love, unity and healing wherever I go.
ピッパはこう付け加えます
ペテロの手紙一第4章8節にはこうあります:
「何よりもまず、互いに深く愛し合いなさい。愛は多くの罪を覆うからです。」
世の中が不機嫌で分裂し、すぐに判断したり、お互いを悪く考えたりしているように見えるとき、愛を注ぐことで状況は好転し始めることができます。
Pippa Adds
In 1 Peter 4:8 it says:
‘Above all, love each other deeply, because love covers over a multitude of sins.’
When the world seems cross, divided, quick to judge or think the worst of each other, pouring love into a situation can begin to turn the tide.