goo blog サービス終了のお知らせ 

gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

神の約束 The Promises of God

2024-11-02 11:26:26 | 日記
神の約束
The Promises of God

1794 年に生まれたビリー ブレイは、コーンウォール出身の炭鉱夫でした。彼はアルコール中毒で、いつも家で喧嘩や口論をしていました。29 歳のとき、彼はイエスに出会いました。彼は家に帰り、妻に言いました。「主の助けにより、もう二度と私が酔っ払っているところを見ることはないでしょう。」彼女は二度と酔っ払いませんでした。彼の言葉、声の調子、表情のすべてに磁力がありました。まるで神の電気を帯びているかのようでした。炭鉱夫たちが大勢やって来て、彼の説教を聞きました。多くの人が改宗し、驚くべき治癒もありました。彼は聖書を愛し、「*神の約束*はいつでも現金と同じくらい価値がある」と言いました。
Billy Bray, born in 1794, was a miner from Cornwall. He was an alcoholic. He was always getting involved with fights and arguments at home. At the age of twenty-nine he encountered Jesus. He went home and told his wife, ‘You will never see me drunk again, by the help of the Lord.’ She never did. His words, his tone of voice and his looks all had magnetic power. It was as if he was charged with divine electricity. Crowds of miners would come and hear him preach. Many were converted and there were some remarkable healings. He loved the Bible and said, ‘*The promises of God* are just as good as ready money any day.’

神は約束の神です。信仰とは神の約束を信頼することです。神は約束をされます。信仰はそれを信じ、希望はそれを待ち望み、忍耐はそれを静かに待ちます。
God is the God of promise. Faith involves trusting the promises of God. God makes a promise; faith believes it, hope anticipates it, patience quietly waits for it.

詩篇 119:161-168 NIV [161] 支配者たちは理由もなく私を迫害しますが、私の心はあなたの言葉に震えます。[162] 私は大きな戦利品を見つけた者のようにあなたの約束を喜びます。[163] 私は偽りを憎み、忌み嫌いますが、あなたの律法を愛しています。[164] 私は一日七回、あなたの正しい律法をほめたたえます。[165] あなたの律法を愛する者たちには大きな平安があり、彼らをつまずかせるものは何もありません。[166] 主よ、私はあなたの救いを待ち望み、あなたの戒めに従います。[167] 私はあなたの掟に従います。私はそれを大いに愛しているからです。[168] 私はあなたの戒めと掟に従います。私の道はすべてあなたに知られているからです。
Psalms 119:161-168 NIV [161] Rulers persecute me without cause, but my heart trembles at your word. [162] I rejoice in your promise like one who finds great spoil. [163] I hate and detest falsehood but I love your law. [164] Seven times a day I praise you for your righteous laws. [165] Great peace have those who love your law, and nothing can make them stumble. [166] I wait for your salvation, Lord, and I follow your commands. [167] I obey your statutes, for I love them greatly. [168] I obey your precepts and your statutes, for all my ways are known to you.

神の約束に喜び、満足、平和を見いだす
Find joy, satisfaction and peace in God’s promises

詩篇作者はこう言っています。「あなたの教えを愛する者には、大きな平安があります。彼らをつまずかせるものは何もありません。」(165節)アルファに来たある若い無神論者が、自分の人生に空虚感と虚しさを感じていると話していたのを覚えています。彼女がクリスチャンについて気づいたのは、彼らが大きな平安を持っているということでした。彼女は、これが信仰から来るものだと認識していました。
The psalmist says, ‘Great peace have they who love your law, and nothing can make them stumble’ (v.165). I remember one young atheist who came on Alpha speaking of the feeling of emptiness and a void in her life. What she noticed about Christians was that they had great peace. She recognised that this came from faith.

多くの人が平和、満足、喜びを見つけられると期待する最後の場所は、聖書の言葉です。しかし、詩篇作者はこう言っています。「私は、大きな戦利品を見つけた者のように、あなたの約束を喜びます」(162節)。
The last place many people would expect to find peace, satisfaction and joy is through the words of the Bible. Yet the psalmist says, ‘I rejoice in your promise like one who finds great spoil’ (v.162).

著者は、神の言葉をさまざまな表現で説明しています。「あなたの言葉」(161節)、「あなたの律法」(163、165節)、「あなたの戒め」(166節)、「あなたの掟」(167、168節)、「あなたの戒め」(168節)などと言っています。しかし、ここでは神の言葉を「あなたの約束」(162節)と表現しています。
The writer describes the words of God using many different expressions. He speaks of ‘your word’ (v.161), ‘your law’ (vv.163,165), ‘your commands’ (v.166), ‘your statutes’ (vv.167,168) and ‘your precepts’ (v.168). But here he describes the word of God as ‘your promise’ (v.162).

神の言葉はあなたに対する神の約束です。神の言葉を発見することは、大きな宝の山を発見するようなものです。掘り下げていくと、ますます素晴らしい美しい宝が見つかります。このことから、詩篇作者は「一日に七度あなたをほめたたえます」(164節)と言っています。
The words of God are his promises to you. Discovering them is like discovering a great treasure trove. As you keep digging into it you will find more and more amazing and beautiful treasures. This leads the psalmist on to say, ‘Seven times a day I praise you’ (v.164).

主よ、あなたの言葉の中にある素晴らしい宝を讃えます。あなたの約束を信頼しながら、今日も私に平安を与えてください。
Lord, I praise you for the great treasures that are in your words. Please give me peace today as I trust in your promises.

ヘブル人への手紙 6:13-20 NIV [13] 神はアブラハムに約束をなさったとき、彼よりすぐれた者によって誓うことができなかったので、ご自分をさして誓われました。[14] 「わたしは必ずあなたを祝福し、多くの子孫を与える。」[15] こうしてアブラハムは忍耐して待った後、約束のものを受け取りました。[16] 人は自分よりすぐれた者によって誓います。誓いは言われたことを確証し、すべての論争に終止符を打ちます。[17] 神は、約束されたものを受け継ぐ者たちに、ご自分の計画の不変をはっきりと示したいと思われたので、誓いをもってそれを確証されました。[18] 神がこのようになさったのは、神が偽ることのできない二つの不変の事によって、私たちの前に置かれた希望をつかもうとして逃れてきた私たちが、大いに励まされるためです。[19] 私たちはこの希望を、たましいの錨としてしっかりと据えています。 それは幕の後ろの聖所に入ります。[20] そこには、私たちの先駆者であるイエスが私たちのために入られました。彼は永遠にメルキゼデクの位につく大祭司となりました。
Hebrews 6:13-20 NIV [13] When God made his promise to Abraham, since there was no one greater for him to swear by, he swore by himself, [14] saying, “I will surely bless you and give you many descendants.” [15] And so after waiting patiently, Abraham received what was promised. [16] People swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument. [17] Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath. [18] God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope set before us may be greatly encouraged. [19] We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain, [20] where our forerunner, Jesus, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.

ヘブル人への手紙 7:1-10 NIV [1] このメルキゼデクはサレムの王であり、いと高き神の祭司であった。彼は王たちを打ち負かして帰るアブラハムに出会って祝福し、[2] アブラハムは彼にすべてのものの十分の一を与えた。まず、メルキゼデクという名前は「正義の王」を意味し、また「サレムの王」は「平和の王」を意味する。[3] 父も母もなく、系図もなく、人生の始まりもなく、命の終わりもなく、神の子に似て、永遠に祭司である。[4] 彼がどれほど偉大であったかを考えてみよう。族長アブラハムでさえ、彼に分捕り物の十分の一を与えたのだ![5] レビの子孫で祭司となった者は、民、すなわちイスラエルの同胞から十分の一を徴収するよう律法で定められている。彼らもアブラハムの子孫であるのに。 [6] しかし、この人はレビの子孫ではなかったが、アブラハムから十分の一を集め、約束を受けた者を祝福した。[7] 疑いなく、より小さい者はより大いなる者によって祝福される。[8] 一方で、十分の一は死んだ人々によって集められるが、他方では、生きていると宣言された者によって集められる。[9] 十分の一を集めたレビは、アブラハムを通して十分の一を支払ったとも言える。[10] なぜなら、メルキゼデクがアブラハムに会ったとき、レビはまだ先祖の体の中にいたからである。
Hebrews 7:1-10 NIV [1] This Melchizedek was king of Salem and priest of God Most High. He met Abraham returning from the defeat of the kings and blessed him, [2] and Abraham gave him a tenth of everything. First, the name Melchizedek means “king of righteousness”; then also, “king of Salem” means “king of peace.” [3] Without father or mother, without genealogy, without beginning of days or end of life, resembling the Son of God, he remains a priest forever. [4] Just think how great he was: Even the patriarch Abraham gave him a tenth of the plunder! [5] Now the law requires the descendants of Levi who become priests to collect a tenth from the people—that is, from their fellow Israelites—even though they also are descended from Abraham. [6] This man, however, did not trace his descent from Levi, yet he collected a tenth from Abraham and blessed him who had the promises. [7] And without doubt the lesser is blessed by the greater. [8] In the one case, the tenth is collected by people who die; but in the other case, by him who is declared to be living. [9] One might even say that Levi, who collects the tenth, paid the tenth through Abraham, [10] because when Melchizedek met Abraham, Levi was still in the body of his ancestor.

神の約束を信じて辛抱強く待ちましょう
Trust in God’s promises and wait patiently

アブラハムは25年間待った。ヨセフは13年間待った。モーセは25年間待った。イエスは30年間待った。神があなたを待たせるなら、あなたは良い仲間です。
Abraham waited for 25 years. Joseph waited 13 years. Moses waited 25 years. Jesus waited 30 years. If God makes you wait you are in good company.

神の約束とその実現の間には、予想していたよりもずっと長い隔たりがあることに、私はしばしば気づきました。私はもっと忍耐強くなるよう学んでいます。神の約束は、私たちの魂の錨です(6:19)。それは堅固で安全です。不可能に思えるときでも、状況が反対を示しているように見えるときでも、神は約束を守ります。遅れは神の約束を否定しません。
I have often found the gap between the promise of God and its fulfilment to be much longer than I had anticipated. I am learning to be more patient. God’s promises to us are the anchor of our souls (6:19). They are solid and secure. He keeps his word, even when it seems impossible, even when the circumstances seem to point to the opposite. Delay does not negate the promises of God.

アブラハムは「約束を受けた者」と表現されています(7:6)。アブラハムとサラが神に召されたとき、神は彼らから大いなる国民が生まれると約束されました。神は彼らに子供たちを約束されました。しかし、約束が果たされるまで彼らは何年も待たなければなりませんでした。彼らは待ち続けました。彼らは人間の手段で神の約束を果たそうと間違った道を歩んでいました。しかし、最終的に「主はサラに約束されたことを成し遂げられた」(創世記 21:1)。アブラハムは100歳でした!ついに神は約束を果たしました。「アブラハムは忍耐して待ち、約束されたものを受けた」(ヘブル人への手紙 6:15)。
Abraham is described as, ‘him who had the promises’ (7:6). When Abraham and Sarah were called by God, he promised that from them would come a great nation. He promised them children. But they had to wait many years before the promise was fulfilled. They waited and waited. They went down wrong paths to try to fulfil God’s promise through human means. However, eventually, ‘The Lord did for Sarah what he had promised’ (Genesis 21:1). Abraham was a hundred years old! Finally, God fulfilled his promise: ‘After waiting patiently, Abraham received what was promised’ (Hebrews 6:15).

神の約束は絶対的に確実です。「人は約束をするとき、自分より上位の権威に頼ってそれを保証する。…神が約束を保証したいと思ったとき、神はその言葉、つまり揺るぎない保証を与えた。」(16-17節、MSG)
God’s promises are absolutely certain: ‘When people make promises, they guarantee them by appeal to some authority above them… When God wanted to guarantee his promises, he gave his word, a rock-solid guarantee’ (vv.16–17, MSG).

あなたの希望は、漠然とした楽観主義や希望的観測に基づくものではありません。それは、神の破られることのない約束への信頼です。それは、イエスを中心に据えています。イエスは「メルキゼデクの位に等しい永遠の大祭司」です(20節)。メルキゼデクは創世記のどこからともなく現れ、その後彼に何が起こったのかは何も知りません。彼はイエスを予表していました。「神の子に似た者で、彼は途切れることなく、後継者もなく、祭司であり続ける」(7:3、AMP)。
Your hope is not based on some vague optimism or wishful thinking. It is trust in the unbreakable promises of God. It centres on Jesus, who is ‘a high priest for ever, in the order of Melchizedek’ (v.20). Melchizedek appears from nowhere in Genesis and we know nothing about what happens to him afterwards. He foreshadowed Jesus: ‘Resembling the Son of God, he continues to be a priest without interruption and without successor’ (7:3, AMP).

著者は、イエス(メルキゼデクの祭司職)が他のどの祭司(レビの祭司)よりも優れていることを証明しています(1-10節)。
The writer demonstrates the superiority of Jesus (Melchizedek’s priesthood) to that of any other priest (of Levi) (vv.1–10).

メルキゼデクの位階に属する祭司であるイエスは、正義の平和の王です。メルキゼデクの名は「正義の王」を意味し、彼はまた「サレムの王」でもあり、「平和の王」を意味します(2節)。
Jesus, a priest in the order of Melchizedek, is a righteous king of peace. Melchizedek’s name means ‘king of righteousness’ and he was also ‘king of Salem’, which means ‘king of peace’ (v.2).

イエスの祭司職は永久的です。メルキゼデクの「命の終わり」は記録されていません(3、8節)。同様に、イエスは永遠に生きる祭司です。詩篇110篇も、主が「メルキゼデクの位に従って永遠に祭司である」と宣言しています(4節)。
Jesus’ priesthood is permanent. No ‘end of life’ is recorded for Melchizedek (vv.3,8). Likewise, Jesus is a living priest for ever. Psalm 110 also declares that the Lord is a ‘priest for ever in the order of Melchizedek’ (v.4).

イエス(メルキゼデク)はアブラハムから十分の一税を受け取りました(ヘブル人への手紙 7:4)。アブラハムのこの自発的な贈り物は、彼がメルキゼデクに対する自分の劣等性を自覚していたことを示しています。レビはアブラハムの曾孫です。聖書の思想では、先祖は自分の中にすべての子孫を含むものと考えられています(9-10節)。したがって、イエス(メルキゼデク)の祭司職はレビ人の祭司職よりも高い地位を享受しています。
Jesus (Melchizedek) received a tithe from Abraham (Hebrews 7:4). This spontaneous gift from Abraham showed that he realised his own inferiority to Melchizedek. Levi was Abraham’s great-grandson. An ancestor is regarded in biblical thought as containing within himself all his descendants (vv.9–10). Therefore, the priesthood of Jesus (Melchizedek) enjoys a higher status than that of the Levitical priesthood.

メルキゼデクはアブラハムに祝福を与えました(6-7節)。神はアブラハムによって世界のすべての国々が祝福されると約束されました(創世記22:18)。したがって、メルキゼデクがアブラハムを祝福できるのであれば、メルキゼデクの地位はレビ人の階級よりも優れているに違いありません(ヘブル人への手紙7:7)。
Melchizedek gave Abraham a blessing (vv.6–7). God had promised that in Abraham all the nations of the world would be blessed (Genesis 22:18). Therefore, if Melchizedek could bless Abraham, Melchizedek’s status must be superior to the Levitical order (Hebrews 7:7).

イエスの祭司職は「メルキゼデクの位に就く」ものであり、神の約束は完全に守られていると信頼できることを私たちに思い出させてくれます。イエスは「私たちに代わって」私たちが行けないところに行くことで、約束を保証してくださいました。イエスは「メルキゼデクの位に就く永遠の大祭司」なのです(6:20)。
Jesus’ priesthood, ‘in the order of Melchizedek’, reminds us that we can trust that the promises of God are totally secure. Jesus guaranteed them for us by going where we could not, ‘on our behalf’. He is your ‘high priest for ever, in the order of Melchizedek’ (6:20).

主よ、時には辛抱強く待たなければならない時もありますが、あなたの約束はいつも果たしてくださり、私の魂の錨となってくださることに感謝します。
Lord, thank you that even though I sometimes have to wait patiently, you always fulfil your promises – they are firm and secure – an anchor for my soul.

エゼキエル 7:1-9:11
Ezekiel 7:1-9:11
エゼキエル書 7:1 新共同訳 [1] 主の言葉がわたしに臨んだ。 https://bible.com/bible/1819/ezk.7.1.%E6%96%B0%E5%85%B1%E5%90%8C%E8%A8%B3

神の約束に耳を傾け、それを糧とする
Listen to God’s promises and feed on them

神の約束を糧とする人は、霊的に飢えることはありません。しかし、多くの人が間違ったものに頼っています。中には、安心感を得るためにお金に頼る人もいます。しかし、神は「彼らの銀や金は彼らを救うことはできない」(7:19a)と言っています。彼らの富は「彼らの飢えを満たすことはできない」(19b節)のです。
Those who feed on God’s promises will never spiritually starve. But many people put their trust in the wrong things. Some put their trust in money for security. However, God says that ‘their silver and gold will not be able to save them’ (7:19a). Their wealth ‘will not satisfy their hunger’ (v.19b).

世界で最も裕福な人物の一人であるアリストテレス・オナシスは、人生の終わりにこう言いました。「何百万ドルも、人が人生で必要とするものに必ずしも足りるわけではない。」多くの人は、結局は満たされない方法で、心の奥底にある空虚さを埋めようとします。彼らは間違った場所で喜びを求めているのです。
Aristotle Onassis, one of the richest people in the world, said at the end of his life: ‘Millions do not always add up to what a [person] needs out of life.’ Many people try to fill the emptiness deep inside of them in ways that ultimately do not satisfy. They are looking for joy in the wrong places.

富は満足や喜びをもたらすどころか、しばしば私たちを高慢、罪、偶像崇拝へと導くことがあります(1-11節)。さらに、富が完全な安全をもたらすことは決してありません。市場の低迷と急激なインフレは、国全体を破産に追い込むことさえあります(12-20節)。
Wealth, far from bringing satisfaction and joy, can often lead us into pride, sin and idolatry (vv.1–11). Furthermore, wealth will never provide total security. A downturn in the market and rampant inflation can lead to even a whole country becoming bankrupt (vv.12–20).

一方、神の約束は揺るぎないものです。神は言われたことを約束します。エゼキエルは神の約束を次のように宣言しました。「主の言葉がわたしに臨んだ。『人の子よ、主なる神はこう言われる…』」(1-2節)。彼のメッセージは「いつものやり方の終わり」(2節、MSG)です。
On the other hand, the promises of God are rock solid. What God says, he promises. Ezekiel declared the promises of God saying: ‘The word of the Lord came to me: “Son of man, this is what the Sovereign Lord says…”’ (vv.1–2). His message is ‘the end of business as usual’ (v.2, MSG).

エゼキエルは神の裁きを約束しています。それは完全に公正なものとなるでしょう。「わたしは彼らの行いに応じて彼らを扱い、彼らの基準に従って彼らを裁く」(27節。ローマ2:1も参照)。これは「神がイエス・キリストを通してすべての人の秘密を裁く日に」起こります(ローマ2:16)。
Ezekiel promises God’s judgment. It will be absolutely just: ‘I will deal with them according to their conduct, and by their own standards I will judge them’ (v.27; see also Romans 2:1). This will take place ‘on the day when God will judge everyone’s secrets through Jesus Christ’ (Romans 2:16).

エゼキエルは世界を裁く方を垣間見ました。「私が見ていると、人の姿が見えた。腰のあたりから下は火のようで、上から上は輝く金属のように輝いていた。」(エゼキエル書 8:2)この描写は、黙示録 1:10–16 のイエスの描写に近いです。
Ezekiel caught a glimpse of the one who will judge the world: ‘I looked, and I saw a figure like that of a man. From what appeared to be his waist down he was like fire, and from there up his appearance was as bright as glowing metal’ (Ezekiel 8:2). This description is close to the description of Jesus in Revelation 1:10–16.

裁きから逃れる唯一の方法は、額に刻印を刻むことです(エゼキエル 9:4)。主はこう言われました。「エルサレムの町中を巡り、町で行われているすべての忌まわしいことを嘆き悲しむ人々の額に刻印を刻みなさい。…刻印のある者にはだれにも触れてはならない」(4,6節)。
The only way to escape the judgment is to have a mark on the forehead (Ezekiel 9:4). The Lord said, ‘Go throughout the city of Jerusalem and put a mark on the foreheads of those who grieve and lament over all the detestable things that are done in it… do not touch anyone who has the mark’ (vv.4,6).

額に刻印のある人は、差し迫った裁きが近づくにつれて保護の刻印を帯びるようになりました。「刻印」という言葉はヘブライ語の文字「tav」です。これはヘブライ語アルファベットの最後の文字です。当時、この文字はX、つまり十字架と書かれていました。これは偶然でしょうか。それとも、額に十字架の刻印のある人が保護されたという事実に何か意味があるのでしょうか。
The person with a mark on their forehead had a mark of protection as the impending judgment drew near. The word for ‘mark’ is the Hebrew letter tav. This is the last letter of the Hebrew alphabet. At the time, the letter would have been written X – a cross. Is this a coincidence? Or is there some significance in the fact that those who were protected were those who had the sign of the cross on their foreheads?

黙示録には、天使が「我々の神のしもべたちの額に印を押すまでは、地にも海にも木にも害を加えてはならない」と叫ぶ場面が記されています(黙示録7:3。黙示録9:4、14:1も参照)。
In Revelation, we read of the angel calling out, ‘Do not harm the land or the sea or the trees until we put a seal on the foreheads of the servants of our God’ (Revelation 7:3; see also Revelation 9:4; 14:1).

主よ、十字架の上で私の罪と裁きを負ってくださったことに感謝します。私の額に刻印をつけてくださり、ありがとうございます。あなたの将来への約束を信じ、この希望を私の魂の錨とすることができることに感謝します。
Lord, thank you that you bore my sin and judgment on the cross. Thank you that you put a mark on my forehead. Thank you that I can trust in your promises for the future and have this hope as the anchor for my soul.

ピッパはこう付け加えます
ヘブライ人への手紙 6:15 には、「こうしてアブラハムは忍耐強く待った後、約束されたものを受け取った」とあります。

何かを待つのは本当に難しいことです。アブラハムの例は、何も起こっていないように感じても祈り続ける励みになります。
Pippa Adds
Hebrews 6:15 says, ‘And so after waiting patiently, Abraham received what was promised.’

Waiting for anything is really hard. Abraham’s example is an encouragement to keep on praying even if it feels as though nothing is happening at all.

団結の重要性The Importance of Unity

2024-11-02 08:55:34 | 日記
1 コリント 1:10 NIV [10] 兄弟たち、私たちの主イエス・キリストの名において、私はあなた方に勧めます。あなた方は皆、互いに同じことを言い、あなた方の間に分裂がなく、思いと思考が完全に一つになっていなさい。
1 Corinthians 1:10 NIV [10] I appeal to you, brothers and sisters, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree with one another in what you say and that there be no divisions among you, but that you be perfectly united in mind and thought.

団結の重要性

あなたにとって団結とは何でしょうか。混沌とした分裂した世界では、「団結」という言葉は、無関係なもの、つまり私たちが住む壊れた世界では機能しないもののように聞こえることがあります。分裂は新しいものではありません。実際、教会の歴史のごく初期に課題となり、使徒パウロが真っ向から取り組んだものでした。

コリント人への第一の手紙 1 章では、コリントの信者たちが、福音を分かち合った相手に基づいて分裂しているという報告をパウロが受けたことが分かります。彼らは、「私はパウロの者です」とか「私はアポロの者です」とか「私はキリストの者です」などと言っていました。キリストの体として団結するのではなく、彼らは小さなグループや派閥に分裂していました。

パウロはこれに非常に心を動かされました。コリント人への第一の手紙 1 章 13 節で、彼は彼らに次のような簡単な質問をしています。「キリストは分裂していますか。パウロはあなた方のために十字架につけられましたか。あなた方はパウロの名においてバプテスマを受けましたか。」 パウロはコリントの信者たちが比較や分離の中で迷子になることを望んでいませんでした。彼は彼らがキリストのもとで一つになることを望んでいました。一人の王、一つの福音です。

パウロは彼らを、救いはキリストのみから来るという唯一の重要なことへと連れ戻しました。キリストなしでは、一体性はありません。しかし、キリストのもとで、私たちは世界が見たことも理解したこともない方法で一体になることができます。

争いと分裂の世界で、キリストの体は福音の力を示すことができます。私たちは一体となり、キリストだけに集中しています。

The Importance of Unity

What does unity mean to you? In a chaotic and divided world, sometimes the word “unity” can sound like something irrelevant, something that just can’t work in the broken world we live in. Division is nothing new. In fact, it was a challenge very early in church history and something the apostle Paul addressed head-on.

In 1 Corinthians 1, we see that Paul had received reports that believers in Corinth were segmenting themselves based on who shared the gospel with them. They said things like, “I am of Paul,” or “I am of Apollos,” or, “I am of Christ.” Rather than being united as one body of Christ, they were dividing themselves into smaller groups and factions.

Paul was very moved by this. In 1 Corinthians 1:13 he asks them these simple questions: “Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized in the name of Paul?” Paul didn’t want the believers of Corinth to get lost in comparisons and separations. He wanted them united under Christ: one King, one Gospel.

Paul brought them back to the only thing that matters: salvation is from Christ alone. Without Christ, there is no unity. But under Christ, we can be united in a way that the world has never seen or understood.

In a world of fighting and division, the body of Christ gets to show the power of the Gospel. We are united, focused on Christ and only Christ.

団結のための祈り
A Prayer for Unity

神様、あなたはこの世にどれほどの分裂があるかご存知です。あなたの教会が、あなたの愛だけがもたらすことのできる統一の模範となるようお祈りします。私が踏み出すあらゆる環境において、キリストを理解し、キリストに焦点を合わせ続けるよう、統一を育むのを助けてください。イエスの御名により、アーメン。
God, You know how much division there is in this world. I pray Your Church will be an example of the unity only Your love can bring. Help me foster unity in every environment I step into, seeking to understand and keeping my focus on Christ. In Jesus’ name, Amen.

神の愛に応える Responding to God’s Love

2024-11-02 00:23:16 | 日記
神の愛に応える
Responding to God’s Love

あなたは神の救いの無償の賜物を受け入れましたか?
Have you accepted God's free gift of salvation?

ヨハネ 3:16-21 16 「神はそのひとり子をお与えになったほどに、世を愛された。それは御子を信じる者がひとりも滅びないで、永遠の命を得るためである。 17 「神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためではなく、御子によって世が救われるためである。 18 「御子を信じる者は裁かれない。信じない者は、神のひとり子の名を信じなかったために、すでに裁かれている。 19 「光が世に来たのに、人々はその行いが悪いので、光よりも暗やみを愛した。 20 「悪を行う者はみな光を憎み、自分の行いが明るみに出されるのを恐れて、光に来ない。 21 「しかし、真理を行う者は光に来る。それは、その行いが神にあってなされたことが明らかになるためである。」
John 3:16-21 16 ``For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him shall not perish, but have eternal life. 17 ``For God did not send the Son into the world to judge the world, but that the world might be saved through Him. 18 ``He who believes in Him is not judged; he who does not believe has been judged already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God. 19 ``This is the judgment, that the Light has come into the world, and men loved the darkness rather than the Light, for their deeds were evil. 20 ``For everyone who does evil hates the Light, and does not come to the Light for fear that his deeds will be exposed. 21 ``But he who practices the truth comes to the Light, so that his deeds may be manifested as having been wrought in God."

ローマ6:23 23 罪から来る報酬は死です。しかし、神の下さる賜物は、わたしたちの主キリスト・イエスにある永遠の命です。
Romans 6:23 23 For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.

ローマ3:23 23 すべての人は罪を犯し、神の栄光を受けられなくなっています。
Romans 3:23 23 for all have sinned and fall short of the glory of God,

ヨハネ第一 4:10 10 私たちが神を愛したのではなく、神が私たちを愛し、私たちの罪のために、ご自分の御子を遣わして下さったのです。ここに愛があります。
1 John 4:10 10 In this is love, not that we loved God, but that He loved us and sent His Son to be the propitiation for our sins.

神は愛です。おそらく私たちはこの言葉を聞いたことがあるでしょうが、その意味を本当に理解しているでしょうか。ヨハネ3:16はこう語っています。「父なる神は私たちを深く愛しておられるので、御子を人間の姿で地上に遣わし、死によって私たちを救うようにされました。」これは浅はかな愛ではありません。
しかし、イエスの犠牲に疑問を抱く人もいます。彼らは、「主は確かに、救いを与える別の方法を考え出すことができたはずだ。主は神なのだから、すべてのことをなすことができるのではないだろうか」と考えます。彼らは、主の不変の特質のうちの2つを考慮していないのです。
Some people question Jesus’ sacrifice, though. They think, Certainly the Lord could have come up with a different way to offer salvation. He is God, so shouldn’t He be able to do all things? They fail to consider two of His unchangeable attributes.

まず、神は本質的に聖なる存在です。つまり、神は罪を容認することができません。次に、神は公正な存在です。その結果、すべての悪行は例外なく対処されなければなりません(ローマ6:23)。
First, God is holy by nature. This means He cannot look upon sin with approval. Second, He is just. As a result, all wrongdoing—without exception—must be dealt with (Romans 6:23).

私たちは皆、神の完全な聖さには及ばない存在です(ローマ 3:23)。しかし、天の父は私たちとの永遠の関係を望んでおられるので、御子イエスをこの世に遣わして人間として生きさせ、その後十字架で死なせることで解決策を用意してくださいました。これが究極の愛の表現です。ヨハネの手紙一 4:10 には、「私たちが神を愛したのではなく、神が私たちを愛し、私たちの罪のために、ご自分の御子を遣わして、なだめの供え物としてくださいました。ここに愛があります。」とあります。
We all fall short of God’s perfect holiness (Romans 3:23). But our heavenly Father desires an everlasting relationship with us, so He provided the solution by sending His Son Jesus here to live as a man and then die on the cross. This is the ultimate expression of love. As 1 John 4:10 states, “In this is love, not that we loved God, but that He loved us and sent His Son to be the propitiation for our sins.”

あなたは神の救いという無償の贈り物を受け入れましたか?神の驚くべき愛にどう応えることを選びますか?
Have you accepted God’s free gift of salvation? How do you choose to respond to His amazing love?