日本の猫はニャンと泣きますが、ニャン(何)と私の知る限り、中国語でニャンと発音
する漢字は二つくらいしかありません。 一つは 醸 簡体字では酉良(酉+良で1つの漢字)
ともう一つは 娘 (=嬢)です。醸は呼んで字の如く(酒を)醸造するの意味です。
問題は娘のほうです。 ニャンと娘はむすめではなく、母親という意味です。
中国語では、お母さんと呼びかける時は、娘ニャンです。媽マーともいいます。この二つは、話し言葉
で、お母さんと呼びかける時に使い、地方、階層または個々の習慣によって、使い分けられるようです。
① 中国語で娘を使う言葉には以下のようなものがあります。
姑娘クーニャン:娘さん 新娘シンニャン:花嫁さん 后娘ホーニャン:継母
大娘ターニャン:一般のおばさん 娘娘ニャンニャン:(昔の言い方で)皇后、王妃、女神
老大娘ラオターニャン:(家族でない)一般のおばあさん …等々。
② 参考までに、以下のような諺もあります。
好 叫 的 猫 不 捕 老 鼠 買 馬 看 媽
hao jiao de mao bu pu lao shu mai ma kan ma
ハオ チャオ ダ マオ プ プ ラオ スー マイ マー カン マー
(よく鳴く猫は鼠を捕らぬ。) (馬を買う時はよく母親を見ろ。)
する漢字は二つくらいしかありません。 一つは 醸 簡体字では酉良(酉+良で1つの漢字)
ともう一つは 娘 (=嬢)です。醸は呼んで字の如く(酒を)醸造するの意味です。
問題は娘のほうです。 ニャンと娘はむすめではなく、母親という意味です。
中国語では、お母さんと呼びかける時は、娘ニャンです。媽マーともいいます。この二つは、話し言葉
で、お母さんと呼びかける時に使い、地方、階層または個々の習慣によって、使い分けられるようです。
① 中国語で娘を使う言葉には以下のようなものがあります。
姑娘クーニャン:娘さん 新娘シンニャン:花嫁さん 后娘ホーニャン:継母
大娘ターニャン:一般のおばさん 娘娘ニャンニャン:(昔の言い方で)皇后、王妃、女神
老大娘ラオターニャン:(家族でない)一般のおばあさん …等々。
② 参考までに、以下のような諺もあります。
好 叫 的 猫 不 捕 老 鼠 買 馬 看 媽
hao jiao de mao bu pu lao shu mai ma kan ma
ハオ チャオ ダ マオ プ プ ラオ スー マイ マー カン マー
(よく鳴く猫は鼠を捕らぬ。) (馬を買う時はよく母親を見ろ。)