ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

箴言20章22節 要研究。

2022-04-08 19:15:09 | 箴言

箴言20章22節 要研究。

 

あなたは、私は悪に対して必ず復讐したいのだと言うべきではない。
主を熱心に待ち望みなさい!そうすれば、主はあなたを救い出させてくださる。

 

あなたは、私は悪に対して必ず復讐したいのだ{ピエル態未完了形・願望形;will}と言うべきではない。{カル態未完了形}
主を熱心に待ち望みなさい!ピエル態命令形}そうすれば、主はあなたを救い出させてくださる。{ヒフイル態未完了形・命令系;will}
{償う、終わらせる、終える、満ちる、再び与える、良くする、再び報いる。原始的な語源;(心、体、財産において)安全であること;比喩的に、(因果的に、作る)完成すること;暗示的に、友好的であること。その延長線上で、(様々な用途で)応酬すること--償いをする、(終わらせる)、終える、完全な、再び与える、良くする、(再び)支払う、(する)(平和に)する、それは完璧だ、行う、(繁栄する)、償う、貸す、報いる、返還する、復元する、報いる、確実にX}
しかし、主を待ち望め。そうすれば、彼はあなたを救うでしょう。
22 「悪に報いてやろう」と言ってはならない。主を待ち望め。主があなたを救われる。
22「私はこの悪を討つ!」と言ってはならない!
主を待ちなさい!そうすれば主はあなたを解放される。 
※難しいです。要研究です。



コメントを投稿