今日のニュースで
秋篠宮ご長男、悠仁(ひさひと)さまに
ご夫妻は「ゆったりとした気持ちで、長く久しく人生を歩んでいく」ことを願って命名したという
と放送してました。
たいへん良いお名前をおつけになりましたね
と、テレビでコメントしてましたが
私も、本当にそう思います
で、こんなときナンデスガ
この悠の字は中国読みで(you1)
仁の字は(ren2)なので
中国人は(ひさひと)さまとは言わず
(ヨウ1・レン2)と言うんでしょうね
同じ漢字「悠仁」を使ってるが読み方が異なっていても
中国ではこの漢字「悠仁」の名前は全て
(ヨウ1・レン2)っていう名前になっちゃう
しょうがないっていえばしょうがないんでしょうが
名前の読み方(呼び方)って
これで本当にいいんでしょうか?
アルファベット使用国ではHISAHITOといってるのに
秋篠宮ご長男、悠仁(ひさひと)さまに
ご夫妻は「ゆったりとした気持ちで、長く久しく人生を歩んでいく」ことを願って命名したという
と放送してました。
たいへん良いお名前をおつけになりましたね
と、テレビでコメントしてましたが
私も、本当にそう思います
で、こんなときナンデスガ
この悠の字は中国読みで(you1)
仁の字は(ren2)なので
中国人は(ひさひと)さまとは言わず
(ヨウ1・レン2)と言うんでしょうね
同じ漢字「悠仁」を使ってるが読み方が異なっていても
中国ではこの漢字「悠仁」の名前は全て
(ヨウ1・レン2)っていう名前になっちゃう
しょうがないっていえばしょうがないんでしょうが
名前の読み方(呼び方)って
これで本当にいいんでしょうか?
アルファベット使用国ではHISAHITOといってるのに
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます