魂が求めているのは、あなたの愚かさであって、あなたの知恵ではありません。-C.G.Jung
The soul demands your folly; not your wisdom.-C.G.Jung
おそらくあなたは、自分の人生を研究に捧げている人は精神的な生活を送っており、その魂は他の誰よりも/大きな尺度で生きていると思っているのでしょう。しかし、そのような生活は外面的なものでもあり、外面的なもののために生きている人の生活と同じです。確かに、このような学者は、外のもののために生きているのではなく、外の考えのために生きているのであり、自分のためではなく、対象のために生きているのである。もしあなたがある男について、自分を完全に外界に置き去りにして、過剰に年を浪費したと言うなら、この老人についても同じことを言わなければならない。彼は他人の本や考えの中に自分を捨ててしまったのです。そのため、彼の魂は非常に困っており、自分を辱め、あらゆる他人の部屋に駆け込んで、彼が与えられなかった承認を乞わなければなりません。そのため、老いた学者たちが馬鹿げた、品位のないやり方で評価を求めて走っているのを目にします。彼らは、自分の名前が言及されないと気を悪くし、他の人が同じことをより良い方法で言えば打ちのめされ、誰かが彼らの意見を少しでも変えると不和になります。学者の会合に行けば、彼らの姿を目にすることができます。この嘆かわしい老人たちは、偉大な功績を持ちながらも、認められることに飢えた魂を持ち、決して満たされることのない渇きを抱えています。魂が求めているのは、あなたの愚かさであって、あなたの知恵ではない。
~CGユング、赤い本、264ページ。
Perhaps you think that a man who consecrates his life to research leads a spiritual life and that his soul lives in / larger measure than anyone else's. But such a life is also external, just as external as the life of a man who lives for outer things. To be sure, such a scholar does not live for outer things but for outer thoughts-not for himself but for his object. If you say of a man that he has totally lost himself to the outer and wasted his years in excess, you must also say the same of this old man. He has thrown himself away in all the books and thoughts of others. Consequently his soul is in great need, it must humiliate itself and run into every stranger's room to beg for the recognition that he fails to give her. Therefore you see those old scholars running after recognition in a ridiculous and undignified manner. They are offended if their name is not mentioned, cast down if another one says the same thing in a better way; irreconcilable if someone alters theirs views in the least. Go to the meetings of scholars and you will see them, these lamentable old men with their great merits and their starved souls famished for recognition and their thirst which can never be slaked. The soul demands your folly; not your wisdom.
~CG Jung, The Red Book, Page 264.