楽しそうな声、理屈っぽい声の中に、私は一人でいる。この生き物たちは皆、説明することに時間を費やし、お互いに同意していることを嬉しそうに実感している。いったいなぜ、みんなで同じことを考えることがそんなに重要なのだろう。~ジャン=ポール・サルトル(Jean-Paul Sartre
(書籍: 吐き気 https://amzn.to/3gK9ixG)
フィロの感想
全文引用します。"私は、これらの幸せで合理的な声の中で一人です。これらの生き物は皆、説明することに時間を費やし、お互いに同意していることを嬉しそうに実感している。いったいなぜ、みんなで同じことを考えることがそんなに重要なのだろう。意見の一致しない、内向きの目をした灰皿のような男たちが、彼らの前を通り過ぎるときの顔を見れば十分だ。私が8歳の頃、リュクサンブール公園でよく遊んでいたとき、見張り台に座っていた男がいた、アウグステ・コンテ通りに沿って走る鉄のフェンスの前にね。~ジャン=ポール・サルトル(著書:吐き気 https://amzn.to/3gK9ixG)
I am alone in the midst of these happy, reasonable voices. All these creatures spend their time explaining, realizing happily that they agree with each other. In Heaven's name, why is it so important to think the same things all together. ~Jean-Paul Sartre
(Book: Nausea https://amzn.to/3gK9ixG)
(Book: Nausea https://amzn.to/3gK9ixG)
Full citation: "I am alone in the midst of these happy, reasonable voices. All these creatures spend their time explaining, realizing happily that they agree with each other. In Heaven's name, why is it so important to think the same things all together. It's enough to see the face they make when one of these ashy-eyed men with an in-ward look and with whom no agreement is possible, passes them. When I was eight years old and used to play in the Luxembourg gardens there was a man who came and sat in a sentry-box, against the iron fence which runs along the Rue Auguste-Comte." ~Jean-Paul Sartre (Book: Nausea https://amzn.to/3gK9ixG)