横断幕を掲げて、給料の支払いを求める農民労働者。(中国のSNSよりスクリーンショット)
現代中国語のなかに「悪意討薪(恶意讨薪)」という言葉がある。
ネットで検索してみると「中国史上で最も恥知らずな言葉」という注釈が見られた。これだけでは日本人にはよく分からないので、周辺状況から補足しなければならない。この言葉は、どうも中国の官方による造語であるらしく「悪意をもって、給料(薪)を払えとせがむ(討)こと」をいう。
- 「悪意討薪」とは、どんな意味か?
その語感は非常にわるく、軽蔑的である。例えば「討飯的」というと、道端にしゃがみこんで通行人に食べ物や金銭の施しを求める「特殊な人」を指す。「悪意討薪」には、それに近い感覚がある。
さて、その「悪意討薪」の具体例であるが......
- 「この国はいったい、どうなってしまったのか?」
- 河北省:給料を払わないうえ、暴力まで振るう
- 「給料を払わないなら、ここで自殺する」
- 給料を支払わず、ナイフで刺殺された雇用主
【続きはこちら】
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます