トルコのe:mail friendから便りが合った。
トルコ語の文章の中に次の文章が
「sonunda be ya」
無理してローマ字読みをして見ると
「そぬんだべや」...そうなんだべや。
と発音出来無くも無い。
始めは冗談でかいたのかと思って聞いてみたら
「良かった帰りました」と言う意味らしい。
慌て者の私は始め見た時、えっ、なんで!!
因みに私はトルコ語なんぞ、全く分かりませんです!!
トルコ語の文章の中に次の文章が
「sonunda be ya」
無理してローマ字読みをして見ると
「そぬんだべや」...そうなんだべや。
と発音出来無くも無い。
始めは冗談でかいたのかと思って聞いてみたら
「良かった帰りました」と言う意味らしい。
慌て者の私は始め見た時、えっ、なんで!!
因みに私はトルコ語なんぞ、全く分かりませんです!!