英語学習は続く・・

英語ドラマや映画を繰り返しみて
そして原書をたくさん読んで☆
声を上げて読む〜☆

怪人二十面相 13

2022-10-16 19:14:10 | 怪人二十面相

魔法使い

Magician

 しばらくのあいだ、ふたりともだまりこくって、青ざめた顔を、見あわせるばかりでしたが、やっと壮太郎氏は、さもいまいましそうに、
「ふしぎだ。」
と、つぶやきました。
「ふしぎですね。」

For a while, both of them just looked at each other's pale face. Finally Souichirou muttered vexingly.
"It's weird."
"Yes, it is weird."

 壮一君も、おうむがえしに同じことをつぶやきました。しかし、みょうなことに、壮一君は、いっこうおどろいたり、心配したりしているようすがありません。くちびるのすみに、なんだかうす笑いのかげさえ見えます。

Souichirou repeated his words. But weiredly, Souichi didn't look like he was surprised or worried at all. Even a faint smile was on the corner of his smile to be seen.

「戸じまりに異状はないし、それに、だれかがはいってくれば、このわしの目にうつらぬはずはない。まさか、賊は幽霊のように、ドアのかぎ穴から出はいりしたわけではなかろうからね。」

There is no problem with locking up. And if someone came in there would be no chance with me not knowing. It's impossble to think the thief has come in through the keyhole like a ghost.

「そうですとも、いくら二十面相でも、幽霊に化けることはできますまい。」
「すると、この部屋にいて、ダイヤモンドに手をふれることができたものは、わしとおまえのほかにはないのだ。」

"Of course, even Twnty Faces never be able to become a ghost."
"Then, there is no one can touch the diamonds except you and me in this room."

 壮太郎氏は、何かうたがわしげな表情で、じっとわが子の顔を見つめました。
「そうです。あなたかぼくのほかにはありません。」
 壮一君のうす笑いがだんだんはっきりして、にこにこと笑いはじめたのです。

 Soutarou stared at his son's face somehow doubtfully.
"Yes, there is no one but us."
 Souichi's faint smile becomes a real smile little by little.

「おい、壮一、おまえ何を笑っているのだ。何がおかしいのだ。」
 壮太郎氏はハッとしたように、顔色をかえてどなりました。

"Hey, Souichi, why are you laughing. What are you laughing at?"
 Soutarou shouted with his countenance changed.

「ぼくは賊の手なみに感心しているのですよ。彼はやっぱりえらいですなあ。ちゃんと約束を守ったじゃありませんか。十重二十重とえはたえの警戒を、もののみごとに突破したじゃありませんか。」

"I'm just admiring his skill. He is really great. He's kept his promise, overcome these really heavy security."

「こら、よさんか。おまえはまた賊をほめあげている。つまり、賊に出しぬかれたわしの顔がおかしいとでもいうのか。」
「そうですよ。あなたがそうして、うろたえているようすが、じつにゆかいなんですよ。」

"Hey, stop it. You are praising him again. Do you mean I'm stupid enough to be defeated."
"Yes, I do. It's very funy to see you upset like that."

 ああ、これが子たるものの父にたいすることばでしょうか。壮太郎氏はおこるよりも、あっけにとられてしまいました。そして、今、目の前にニヤニヤ笑っている青年が、自分のむすこではなく、何かしら、えたいのしれない人間に見えてきました。

 Oh, is it really the attitude of the son to his father? Soutarou got rather dumbfounded than angry. And now it seemed like this person wasn't his son but someone whom he didn't know at all.

「壮一、そこを動くんじゃないぞ。」
 壮太郎氏は、こわい顔をしてむすこをにらみつけながら、呼びりんをおすために、部屋の一方の壁に近づこうとしました。

"Souichi, don't move."
 Soutarou was going toward the other side of the room to get someone, glaring his son with a fierce expression.

「羽柴さん、あなたこそ動いてはいけませんね。」

"Mr. Hashiba, it's you who shouldn't move."

 おどろいたことには、子が父を羽柴さんと呼びました。そして、ポケットから小型のピストルをとりだすと、その手をひくくわきにあてて、じっとおとうさんにねらいをさだめたではありませんか。顔はやっぱりニヤニヤと笑っているのです。

Surprisingly, the son called is father Mr. Hashiba. And he took a small-sized pistol out of his pocket, held it on his side, pointed to his father. He was still sneering.

 


怪人二十面相 12

2022-10-16 18:09:06 | 怪人二十面相

「そうかもしれない……。だが時間は?」
 壮太郎氏の時間をたずねる回数が、だんだんひんぱんになってくるのです。
「あと四分です。」

"Maybe... But what time?"
Soutarou started asking the time freakently more and more.
"Four more minutes."

 ふたりは目と目を見あわせました。秒をきざむ音がこわいようでした。

The two of them looked at each other. It was like as if the ticking sound sounded scary.

 三分、二分、一分、ジリジリと、その時がせまってきます。二十面相はもう塀を乗りこえたかもしれません。今ごろは廊下を歩いているかもしれません……。いや、もうドアの外に来て、じっと耳をすましているかもしれません。

Three minutes, two minutes, one minute, time is ticking. Twenty Faces might have climbed up the wall already. Now he might be walking through the corridor. No, he might be in front of the door listening hard.

 ああ、今にも、今にも、おそろしい音をたてて、ドアが破壊はかいされるのではないでしょうか。
「おとうさん、どうかなすったのですか。」

Oh, the door may be broken with a horrible sound now.
"Father, what happened?"

「いや、いや、なんでもない。わしは二十面相なんかに負けやしない。」
 そうはいうものの、壮太郎氏は、もうまっさおになって、両手でひたいをおさえているのです。

"No, no, nothing. I won't be defeated by Twenty Faces."
Still he was so pale now with his both hands on his forehead.

 三十秒、二十秒、十秒と、ふたりの心臓の鼓動こどうをあわせて、息づまるようなおそろしい秒時びょうじが、すぎさっていきました。

Thirty seconds, twenty seconds, ten seconds passed suffocating as their hearts beating.

「おい、時間は?」
 壮太郎氏の、うめくような声がたずねます。

"Well, what time?"
Soutarou asked with a grunting voice.

「十二時一分すぎです。」
「なに、一分すぎた? ……アハハハ……、どうだ壮一、二十面相の予告状も、あてにならんじゃないか。宝石はここにちゃんとあるぞ。なんの異状もないぞ。」

"It's one minute past twelve oclock."
"What? One minute passed? Ha ha ha, Look, Souichi, Twenty Faces' warning doesn't promise anything. We have diamonds still. Nothing happened."

 壮太郎氏は、勝ちほこった気持で、大声に笑いました。しかし壮一君はニッコリともしません。
「ぼくは信じられません。宝石には、はたして異状がないでしょうか。二十面相は違約いやくなんかする男でしょうか。」

Soutarou gave a loud laugh triumphantly. But Souichi didn't even smile.
"I can't believe this. Are gems all right really? I wonder if Twenty Faces can be the one who breaks his word."

「なにをいっているんだ。宝石は目の前にあるじゃないか。」
「でも、それは箱です。」

"What are you saying. There is gems in front of us."
"But is's a box."

「すると、おまえは、箱だけがあって、中身のダイヤモンドがどうかしたとでもいうのか。」
「たしかめてみたいのです。たしかめるまでは安心できません。」

"You mean, it's just a box and something has happened on the diamonds?"
"I want to make sure. Until then I'm not assured."

 壮太郎氏は思わずたちあがって、赤銅の小箱を、両手でおさえつけました。壮一君も立ちあがりました。ふたりの目が、ほとんど一分のあいだ、何か異様ににらみあったまま動きませんでした。

Soutarou stood up without knowing, put his both hands on the red bronze small box. Souichi also stood up. The eyes of two were glaring at each other ominously for almost one minute.

「じゃ、あけてみよう。そんなばかなことがあるはずはない。」
 パチンと小箱のふたがひらかれたのです。
 と、同時に壮太郎氏の口から、
「アッ。」というさけび声が、ほとばしりました。

"Then let's open it. It can't be happened."
They opened the lid of the box with a snap.
"Oh!" The shout was squrted.

 ないのです。黒ビロードの台座の上は、まったくからっぽなのです。由緒ゆいしょ深い二百万円のダイヤモンドは、まるで蒸発でもしたように消えうせていたのでした。

There was none. There was nothing on the black velvet pedestal. The prestigious diamonds worth of two million yen have gone as if they have been evaporated.

 

この章は終わりました。


怪人二十面相 11

2022-10-15 22:54:50 | 怪人二十面相

 壮太郎氏は大きな声で笑うのでした。でも、その笑い声には、何かしら空虚くうきょな、からいばりみたいなひびきがまじっていました。

 Soutarou laughed loudly. But his laughter echoed somehow empty, had some sense of bluff.

「しかし、おとうさん、新聞記事で見ますと、あいつはいく度も、まったく不可能としか考えられないようなことを、やすやすとなしとげているじゃありませんか。金庫に入れてあるから、大じょうぶだと安心していると、その金庫の背中に、ポッカリと大穴があいて、中の品物は、何もかもなくなっているという実例もあります。

"But father, from I read on the paper, he has done something utterly impossible so many times. For example people got confident keeping it in the safe still they found a big hole in the safe and nothing in there. 

それからまた、五人のくっきょうな男が、見はりをしていても、いつのまにか、ねむり薬を飲まされて、かんじんのときには、みんなグッスリ寝こんでいたという例もあります。
 あいつは、その時とばあいによって、どんな手段でも考えだす知恵を持っているのです。」

One time even though the five stout guys were watching they were sound asleep in the time of crisis.
He is wise enough to get any means as the things happen."

「おいおい壮一、おまえ、なんだか、賊を賛美さんびしてるような口調だね。」
 壮太郎氏は、あきれたように、わが子の顔をながめました。

"Hey hey, Souichi, you sound like as if you are admiring him."
 Soutrou looked at his son's face astound.

「いいえ、賛美じゃありません。でも、あいつは研究すればするほど、おそろしいやつです。あいつの武器は腕力ではありません。知恵です。知恵の使い方によっては、ほとんど、この世にできないことはないですからね。」

"No, I'm not admiring. Still he sounds awful as you study him. His ammunition is not the physical strength. It's intelligence. There is nothing you can't do in this world when you know how to use intelligence."

 父と子が、そんな議論をしているあいだに、夜はじょじょにふけていき、少し風がたってきたとみえて、サーッと吹きすぎる黒い風に、窓のガラスがコトコトと音をたてました。

While the father and son were discussing the night went on, it seemed like the wind came up. The window rattled with the black wind.

「いや、おまえがあんまり賊を買いかぶっているもんだから、どうやらわしも、少し心配になってきたぞ。ひとつ宝石をたしかめておこう。金庫の裏に穴でもあいていては、たいへんだからね。」

"Well, as you praise the gang I'm getting worried. Let me check the gems. It's a huge problem if we got a hole on the back of the safe."

 壮太郎氏は笑いながら立ちあがって、部屋のすみの小型金庫に近づき、ダイヤルをまわし、とびらをひらいて、小さな赤銅製の小箱をとりだしました。そして、さもだいじそうに小箱をかかえて、もとのイスにもどると、それを壮一君とのあいだの丸テーブルの上におきました。

"Soutarou stood up laughing, came to the safe, turned the dial, opened the door and took out a small red bronze box. And went back to his chair bringing the box with a great care and put it on the table between him and Souichi.

「ぼくは、はじめて拝見するわけですね。」
 壮一君が、問題の宝石に好奇心を感じたらしく、目を光らせて言います。

"This is the first time to see it for me."
 Souichi looked like interested in the precious stones, said it with bright eyes.

「ウン、おまえには、はじめてだったね。さあ、これが、かつてロシア皇帝の頭にかがやいたことのあるダイヤだよ。」

"Yeah, you've never seen it. Now, these are the diamonds once on the crown of the Russian emperor."

 小箱のふたがひらかれますと、目もくらむような虹の色がひらめきました。大豆だいずほどもある、じつにみごとなダイヤモンドが六個、黒ビロードの台座の上に、かがやいていたのです。

 Once the lid was opened, there was a dazzling raimbow colored brightness. There were really marvelous six diamons in the size of soy bean shining on the black velvet pedestal.

 壮一君が、じゅうぶん観賞するのを待って、小箱のふたがとじられました。
「この箱は、ここへおくことにしよう。金庫なんかよりは、おまえとわしと、四つの目でにらんでいるほうが、たしかだからね。」

After Souichi savored them throughly the lid was shut.
"Let us keep this box here. It's safer under our four eyes than in the safe."

「ええ、そのほうがいいでしょう。」
 ふたりはもう、話すこともなくなって、小箱をのせたテーブルを中に、じっと、顔を見あわせていました。

"Yes, that sounds better."
 There was nothing more for them to talk about, they were just looking at each other around the table with this small box on it.

 ときどき、思いだしたように、風が窓のガラス戸を、コトコトいわせて吹きすぎます。どこか遠くのほうから、はげしく鳴きたてる犬の声が聞こえてきます。

 Sometimes the wind rattled the window glass by fits and starts. From somewhere they could hear the dog barking hard.

「何時だね。」
「十一時四十三分です。あと、十七分……。」

”What time?"
”It's 43 minutes past eleven oclock. We have 17 minutes."

 壮一君が腕時計を見て答えると、それっきり、ふたりはまた、だまりこんでしまいました。見ると、さすが豪胆ごうたんな壮太郎氏の顔も、いくらか青ざめて、ひたいにはうっすら汗がにじみだしています。壮一君も、ひざの上に、にぎりこぶしをかためて、歯をくいしばるようにしています。

 After Souichi looked at the watch and answered, they fell silent. Soutarou looked a little pale, having some perspiration on his forehead a daring person as he might be expected. Souichi was holding his fists on his lap, clenching his teeth.

 ふたりのいきづかいや、腕時計の秒をきざむ音までが聞こえるほど、部屋のなかはしずまりかえっていました。
「もう何分だね。」
「あと十分です。」

The room was as quiet as you could hear their breathing or the sound of the watch ticking.
"How many minutes?"
"Ten minutes."

 するとそのとき、何か小さな白いものが、じゅうたんの上をコトコト走っていくのが、ふたりの目のすみにうつりました。おやっ、はつかネズミかしら。

On that moment the both of them saw something white running on the carpet. Jee, is it a mouse?

 壮太郎氏は思わずギョッとして、うしろの机の下をのぞきました。白いものは、どうやら机の下へかくれたらしく見えたからです。

Startled, Soutarou looked down under the desk behind him. It seemed like something white went hiding under the desk.

「なあんだ、ピンポンの玉じゃないか。だが、こんなものが、どうしてころがってきたんだろう。」
 机の下からそれを拾いとって、ふしぎそうにながめました。

”Why, it's just a ping pong ball. But I wonder why it came out rolling."
He took it from there and looked at it amazed.

「おかしいですね。壮二君が、そのへんの棚の上におきわすれておいたのが、何かのはずみで落ちたのじゃありませんか。」

"It is weird. Maybe Souji left it on the shelf around here and fell by some chance."

 

「あいつ」と言っているので、he に決定。今のところは。

 


怪人二十面相 10

2022-10-14 23:01:25 | 怪人二十面相

「ええ、それがよろしいでしょう。ぼくは腕力にかけては自信があります。帰宅そうそうお役にたてばうれしいと思います。」

"Yes, that's a good idea. I'm confident in fighting. It's my pleasure if I can help."

 たちまち、邸内にげんじゅうな警戒がしかれました。青くなった近藤支配人のさしずで、午後八時というのに、もう表門をはじめ、あらゆる出入り口がピッタリとしめられ、内がわからじょうがおろされました。

 Instantly they put the high security measure on the whole mansion. Mr. Kondou who became pale shut the front gate and all the doors, and locked them all.

「今夜だけは、どんなお客さまでも、おことわりするのだぞ。」
 老人が召使いたちに厳命げんめいしました。

"Tonight we have to keep out any visitors."
He ordered the servants strictly.

 夜をてっして、三人の非番警官と、三人の秘書と、自動車運転手とが、手わけをして、各出入り口をかため、あるいは邸内を巡視する手はずでした。

Three policemen off the duty, three securetaries and the driver were sent to protect all doors or watch whole mansion.

羽柴夫人と早苗さんと壮二君とは、早くから寝室にひきこもるようにいいつけられました。
 大ぜいの使用人たちは、一つの部屋にあつまって、おびえたようにボソボソとささやきあっています。

 Mrs. Hashiba, Sanae and Souji were ordered to stay put in their bed rooms.
 Many servants got together in a room, whispering each other in frightened manner.

 壮太郎氏と壮一君は、洋館の二階の書斎に籠城ろうじょうすることになりました。書斎のテーブルには、サンドイッチとぶどう酒を用意させて、徹夜てつやのかくごです。

 Soutarou and Souichi were going to stay up in the second floor study. They prepared some sandwiches and wine on the table for all night.

 書斎のドアや窓にはみな、外がわからあかぬように、かぎや掛け金がかけられました。ほんとうにアリのはいいるすきまもないわけです。

 All the doors and windows of the study were locked so no one could open them from outside. There were no entrance even for an ant.

 さて、書斎に腰をおろすと、壮太郎氏が苦笑しながらいいました。
「少し用心が大げさすぎたかもしれないね。」

 Now, Soutarou sat down and said with a bitter smile.
"Maybe it was too much of precaution."

「いや、あいつにかかっては、どんな用心だって、大げさすぎることはありますまい。ぼくはさっきから、新聞のとじこみで、『二十面相』の事件を、すっかり研究してみましたが、読めば読むほど、おそろしいやつです。」
 壮一君は真剣な顔で、さも不安らしく答えました。

"No, I think no matter how great we are in guard, it may not enough. I have been studying about the incidents of 'Twenty Faces.' He sounds really awful."
 Souichi answered nervously with a serious expression.

「では、おまえは、これほどげんじゅうな防備をしても、まだ、賊がやってくるかもしれないというのかね。」
「ええ、おくびょうのようですけれど、なんだかそんな気がするのです。」

"Then you mean you think they may be coming into this severe guard?"
"Yes, it sounds timid but I feel so somehow."

「だが、いったいどこから? ……賊が宝石を手に入れるためには、まず、高い塀を乗りこえなければならない。それから、大ぜいの人の目をかすめて、たとえここまで来たとしても、ドアを打ちやぶらなくてはならない。そして、わたしたちふたりとたたかわなければならない。しかも、それでおしまいじゃないのだ。宝石は、ダイヤルの文字のくみあわせを知らなくては、ひらくことのできない金庫の中にはいっているのだよ。いくら二十面相が魔法使いだって、この四重五重の関門かんもんを、どうしてくぐりぬけられるものか。ハハハ……。」

"But from where? To steal the diamonds, he has to climb over the high walls. And even if he could come into here through many guards, he has to break this door. And then he has to win against both of us. Still it's not enough. The gems are in the safe. Even if Twenty Faces were a magician he wouldn't be able to come through these hard barriers."

 

『賊』というのを they とするか he とするか、悩んでいます。一人だと思って話してる感じに思えるんだが。どうなんでしょう。


怪人二十面相 9

2022-10-10 20:59:13 | 怪人二十面相

 おかあさまは、そんなことがあったかしらと、よく思いだせませんでしたけれど、ただうれしさに、目に涙をうかべて、にこにことうなずいていらっしゃいました。

 His mother, although she couldn't remenber those well, was smiling and nodding with tears welling up.

 ところがです、読者諸君、こうした一家の喜びは、あるおそろしいできごとのために、じつにとつぜん、まるでバイオリンの糸が切れでもしたように、プッツリとたちきられてしまいました。

 Still, my readers, thier pleasure was altogether cut off as if some string of violin was broken suddenly.

 なんという心なしの悪魔でしょう。親子兄弟十年ぶりの再会、一生に一度というめでたい席上へ、そのしあわせをのろうかのように、あいつのぶきみな姿が、もうろうと立ちあらわれたのでありました。

 What a merciless devil. It was a once in lifetime oppotunity that they saw each other for the first time in ten years. The eerie figure showed up vaguely as if it cast a curse to this happiness.

 思い出話のさいちゅうへ、秘書が一通の電報を持ってはいってきました。いくら話にむちゅうになっていても、電報とあっては、ひらいて見ないわけにはいきません。

 While they were talking about the good old days the secretary brought a telegraph. Even though they were into the reminiscences it was telegraph, they had to open it.

 壮太郎氏は、少し顔をしかめて、その電報を読みましたが、すると、どうしたことか、にわかにムッツリとだまりこんでしまったのです。

Soutarou read it with a grimace, and then what happened, he fell silent.

「おとうさま、何かご心配なことでも。」
 壮一君が、目ばやくそれを見つけてたずねました。

"Father, what happend?"
Souichi noticed it quickly and asked.

「ウン、こまったものがとびこんできた。おまえたちに心配させたくないが、こういうものが来るようでは、今夜は、よほど用心しないといけない。」

"Yeah, some trouble came up. I don't want to make you worry though we have to be very careful with this note."

 そういって、お見せになった電報には、
「コンヤショウ一二ジ オヤクソクノモノウケトリニイク 二〇」
とありました。二〇というのは、「二十面相」の略語にちがいありません。「ショウ一二ジ」は、しょう十二時で、午前零時れいじかっきりに、ぬすみだすぞという、確信にみちた文意です。

With this he showed the telegraph and it said
"Tonight exact twelve oclock, I'ill go to the things we promised. 20."
"20" must mean "Twenty Faces." It sounded certain for him to steal it at the exact twelve oclock.

「この二〇というのは、もしや、二十面相の賊のことではありませんか。」
 壮一君がハッとしたように、おとうさまを見つめていいました。
「そうだよ。おまえよく知っているね。」

"This twenty means Twenty Faces, does it?"
With a start Souichi asked his father staring at him.
"Yes, it is. How do you know it."

「下関上陸以来、たびたびそのうわさを聞きました。飛行機の中で新聞も読みました。とうとう、うちをねらったのですね。しかし、あいつは何をほしがっているのです。」

 I heard some rumors of him often since I got here. I read the newspapers in the plane. It came to us finally. But what does he want?"

「わしは、おまえがいなくなってから、旧ロシア皇帝の宝冠をかざっていたダイヤモンドを、手に入れたのだよ。賊はそれをぬすんでみせるというのだ。」

"After you'd gone I obtained the diamonds once on the crown of old Russian emperor. The thief says he will take it away."

 そうして、壮太郎氏は、「二十面相」の賊について、またその予告状について、くわしく話して聞かせました。

  And Soutarou told about "Twenty Faces" and the warning in detail.

「しかし、今夜はおまえがいてくれるので、心じょうぶだ。ひとつ、おまえとふたりで、宝石の前で、寝ずの番でもするかな。」

 Still we have you tonight. It's very reassuring. So you and I will be watching them all night.