みなさん、こんばんは。
Xin chao cac ban.
ふもまろです。
Fumomaro day.
異文化、大学では異文化について特別勉強しませんでしたが、
Khi sinh vien dai hoc khong hoc van hoa khac nhau,
こうやって、海外で仕事をし生活していると、異文化というものによく悩まされるときがあります。
Bay gio Fumomaro dang lam tai nuoc ngoai va song o day thi toi cam thay bi stress.
でも、これは対海外生活だけではなくて、日本だってそうです。だから異文化って、対外国ではないと思います。
Nhung ma khi toi song o Nhat Ban cung co van hoa khac nhau thi bi stress. Vi vay van hoa khac nhau khong phai la song o nuoc ngoai thoi.
私は一度愛知県で仕事をして生活したときがありましたが、その時にも異文化を感じました。
Truoc khi toi song va lam viec tai Aichi Nhat Ban thi toi da cam thay van hoa khac nhau.
例えば、東海地方の喫茶店に行ってコーヒーを頼むと、時間によって、ちょっとした軽食やお茶菓子が出てきます。
Vi du khi di uong cafe o Nagoya thi kieu mot ly cafe thi co cafe va banh ngot va neu khong kieu banh..
これは習慣の違いなのかもしれません。
day la thoi quen khac nhau...
ベトナムに住んでみて、一番違うなあと思っていることは、言葉が伝わりにくいということです。
Khi toi song o Viet Nam thi cam thay van hoa khac nhau la kho hieu nhau...
それは、単にベトナム語だけではなく、英語であっても、日本語であってもです。
Thi khong hieu nhau khong phai la tieng VN thoi. Tieng anh va tieng nhat cung co kho hieu nhau.
これは、教育やそれぞれの経験、生活環境による違いがあると思います。
Van de nay la kinh nghiem, giao duc va cuoc song khac nhau.
日本人の英語もあくまでも日本の英語教育と生活環境の土台があるので、それはどこの国とも異なります。
Tieng anh cua nguoi Nhat cung co kinh nghiem va cuoc song khac nhau vi vay khac nhau voi nuoc ngoai.
この違いに気づくと、何を説明すれば良いのか、どうすれば時間をロスすることなく、指示できるのかが掴めるようになります。
Khi hieu duoc khac nhau thi mai mot giai thich duoc som hon voi nhan vien nguoi Viet Nam.
私がベトナムで仕事をしていて一番嬉しいときは、説明して分かってくれて、ベトナム人の仲間が一瞬理解した顔を見たとき。
Khi toi dang lam tai Viet Nam thi cam thay qua vui la toi giai thich thi nguoi dong tri cai mat da hieu thi vui.
でも、分かってもらえるまでは、辛抱強く。
Nhung ma moi nguoi hieu nhau la kien nhan nhau....
それでは、また。
The thi gap lai sau.
ふもまろでした。
Fumomaro bye nhe.
Xin chao cac ban.
ふもまろです。
Fumomaro day.
異文化、大学では異文化について特別勉強しませんでしたが、
Khi sinh vien dai hoc khong hoc van hoa khac nhau,
こうやって、海外で仕事をし生活していると、異文化というものによく悩まされるときがあります。
Bay gio Fumomaro dang lam tai nuoc ngoai va song o day thi toi cam thay bi stress.
でも、これは対海外生活だけではなくて、日本だってそうです。だから異文化って、対外国ではないと思います。
Nhung ma khi toi song o Nhat Ban cung co van hoa khac nhau thi bi stress. Vi vay van hoa khac nhau khong phai la song o nuoc ngoai thoi.
私は一度愛知県で仕事をして生活したときがありましたが、その時にも異文化を感じました。
Truoc khi toi song va lam viec tai Aichi Nhat Ban thi toi da cam thay van hoa khac nhau.
例えば、東海地方の喫茶店に行ってコーヒーを頼むと、時間によって、ちょっとした軽食やお茶菓子が出てきます。
Vi du khi di uong cafe o Nagoya thi kieu mot ly cafe thi co cafe va banh ngot va neu khong kieu banh..
これは習慣の違いなのかもしれません。
day la thoi quen khac nhau...
ベトナムに住んでみて、一番違うなあと思っていることは、言葉が伝わりにくいということです。
Khi toi song o Viet Nam thi cam thay van hoa khac nhau la kho hieu nhau...
それは、単にベトナム語だけではなく、英語であっても、日本語であってもです。
Thi khong hieu nhau khong phai la tieng VN thoi. Tieng anh va tieng nhat cung co kho hieu nhau.
これは、教育やそれぞれの経験、生活環境による違いがあると思います。
Van de nay la kinh nghiem, giao duc va cuoc song khac nhau.
日本人の英語もあくまでも日本の英語教育と生活環境の土台があるので、それはどこの国とも異なります。
Tieng anh cua nguoi Nhat cung co kinh nghiem va cuoc song khac nhau vi vay khac nhau voi nuoc ngoai.
この違いに気づくと、何を説明すれば良いのか、どうすれば時間をロスすることなく、指示できるのかが掴めるようになります。
Khi hieu duoc khac nhau thi mai mot giai thich duoc som hon voi nhan vien nguoi Viet Nam.
私がベトナムで仕事をしていて一番嬉しいときは、説明して分かってくれて、ベトナム人の仲間が一瞬理解した顔を見たとき。
Khi toi dang lam tai Viet Nam thi cam thay qua vui la toi giai thich thi nguoi dong tri cai mat da hieu thi vui.
でも、分かってもらえるまでは、辛抱強く。
Nhung ma moi nguoi hieu nhau la kien nhan nhau....
それでは、また。
The thi gap lai sau.
ふもまろでした。
Fumomaro bye nhe.