【翻訳会社】インターブックスの翻訳外注ノウハウ

外国語の対応にお困りの方のために、「翻訳を外注する」上で役立つことを語っています。

翻訳は翻訳会社に頼んでするべきいくつもの理由

2023-10-31 10:47:32 | 日記
今日のようにグローバル化した世界では、企業は国境を越えて拡大し新しい市場に参入し続けるものです。

そしてそのためには異なる言語や文化を持つ顧客にアプローチする必要があり、ローカライゼーション(現地最適化)はあらゆるマーケティング戦略において重要な要素となっています。

結果としてローカライゼーション・サービスに対する需要が高まっており、企業は自社コンテンツを現地の言語や文化に適合させるために、専門的な翻訳サービスを求めているのです。

そして翻訳会社と個人翻訳者のどちらを選ぶかを考えるときは、翻訳会社の専門知識が貴重となる、具体的なシーンを理解することが不可欠です。

本コラムでは、これらのシーンや翻訳会社を利用するメリット、そして翻訳会社のサービスから恩恵を受ける可能性のあるさまざまな業界について説明します。

果たして、「単なる支援」以上の支援が必要なシーンはどれでしょうか? 確認してみましょう。

目次

1 プロジェクトが大規模である
2 技術的な内容である
3 多言語が必要なプロジェクトである
4 翻訳会社を使うメリット
4.1 品質管理
4.2 一貫性
4.3 専門知識
4.4 時間(もっとも重要な要因)
4.5 費用対効果
5 最後に
6 まとめ


翻訳会社を選ぶ際に考慮すべき【22の要因】

2023-10-24 17:08:59 | 日記
言語サービス業界には世界で 18,000 を超える言語サービス プロバイダー(Language Service Provider、LSP)が存在し、その価値は2021 年末時点で 560 億ドル(約8.4兆円)と言われています。

しかし対応できる言語、体制、能力、専門知識、品質やサービスによってLSP 各社は大きく異なるため、そのあまりの幅広さから選択する際に間違った判断をしてしまうことがよくあります。

本コラムでは、この信じられないほど大きな業界により簡単にアクセスできるよう、「最適なプロ翻訳会社を選ぶときに役立つ22の要因」についてご説明します。

目次

1 「人の力」を軽視する会社ではないか?
2 経営が安定している会社か?
3 認定または、認証された会社か?
4 認定、認証は信用できるものか?
5 ターゲット地域にある翻訳会社を選ぶ
6 24時間365日、グローバルなサービスとオペレーションが期待できるか?
7 世界中に拠点がある翻訳会社なら…
8 翻訳サービスが主業の会社を選ぶ
9 特定の分野に対して専門性があるか?
10 特定の業界に対して専門性があるか?
11 翻訳者の審査フローは厳格か?
12 翻訳者と守秘義務契約を交わしているか?
13 プロジェクトマネジメントは構造化されているか?
14 プロジェクトマネージャーは資格を持っているか?
15 品質保証と事故報告手順が整っているか?
16 お客様による検収(翻訳内容確認)ステージは適切か?
17 バックトランスレーション(逆翻訳)の対応可否は?
18 堅牢なワークフロー管理システムを持っているか?
19 用語集の運用能力があるか?
20 翻訳メモリ(TM)ツールの使用経験があるか?
21 テクノロジーの統合機能はあるか?
22 データセキュリティと機密保持のプロセスとポリシーはどうか?
23 まとめ