FCバルセロナ福岡校でも2年近く指導に携わったアイトールコーチが日本を去ることになったようです。
約1年間、全世界共通であるバルサメソッドを指導してもらいました。ありがとうございました。
FCバルセロナ葛飾校から
http://fcbescola-katsushika.jp/blog/2015/06/18/219/
Estimados padres y madres y niños,
バルサスクール葛飾校の選手、保護者様へ
Me dirijo a vosotros para comunicaros que a partir del Viernes voy a dejar de ser el Director Técnico de la FCBEscola Katsushika para empezar una nueva etapa como Director Técnico de otra escuela Internacional.
今回私は世界に複数ある違うバルサスクールに移動しなくてはならなくなったため6月19日金曜日をもってこのバルサスクール葛飾校を去らなくてはならなくなりました。
Mi objetivo será el de transmitir la esencia del FCBarcelona a través de nuestra metodología de entrenamiento y de los valores representativos de nuestro Club tal y como lo he ido realizando a lo largo de estos tres años como DT en Japón.
私はFCバルセロナの本質、価値をバルセロナのトレーニングメソッドを通じて世界に広めることを目標に、この3年間日本で打ち込んできました。
Agradecer a todos el trabajo que han realizado hasta ahora y por todo lo que me han ayudado. Sin ellos no hubiera sido posible la apertura y el buen funcionamiento de la FCBEscola Katsushika.
バルサスクール葛飾校を立ち上げに関わり、支援して頂いたすべての方たちに感謝の意を表します。彼らなしではこのスクールは開校、そして今の素晴らしい環境はありません。
Estos tres años en Japón han sido de mucho enriquecimiento personal y profesional. He aprendido muchísimo y no soy la misma persona que cuando llegué a este magnífico país. He hecho todo lo posible por integrarme en la lengua y cultura japonesa, en lo primero creo que he avanzado mucho aunque no puedo comunicarme perfectamente con vosotros y en lo segundo he disfrutado de vuestra comida y tradiciones.
日本での3年間は非常に充実しており、なおかつプロフェッショナルなものでした。私はこの国でたくさんのことを学び、今の私はこの素晴らしい国に来 た頃時の私とはまったくの別人です。最初は日本語が理解できずコミュニケーションに苦しむ時期もありましたが語学、文化ともに順応しようと打ち込みまし た。そして今では日本の伝統や食べ物は大好きです。
Conmigo me llevo muchas anécdotas y experiencias, muchísimas horas de entrenamientos y trabajo, mucho trabajo.
私はこれまでたくさんのトレーニングを行ってきて多くのことを経験しました。
Lo que más me ha llenado todo este tiempo, ha sido ver llegar a entrenar a los chicos de la FCBEscola Katsushika con la sonrisa en la cara, la ilusión y la alegría diaria; ver las sonrisas de las familias que vienen a ver los entrenamientos, sabiendo que muchos de vosotros realizáis un gran esfuerzo para que vuestros hijos puedan venir a entrenar.
これまでの時間の中で一番充実していたことはバルサスクール葛飾校の生徒たちを指導し、彼らの笑顔、喜びを毎日見れたこと、そして子供たちをバルサスクールに通うために多大な努力をして下さっている親御さんたちがその練習を見て笑顔になっているのを見れたことです。
Espero y creo haber contribuido en la formación, el desarrollo, el crecimiento futbolístico y personal de vuestros hijos, si en algún momento alguien se ha sentido perjudicado por alguna de mis decisiones lo lamento muchísimo y os pido disculpas.
サッカーを通じてあなた方の子供たちの希望と形成、発展、そして個々の成長に貢献できたらと願っています。そしてもし私の決断があなた方を傷つけてしまうようなことがあれば謝りたいと思います。
A los chicos de la FCBEscola Katsushika, “ARIGATOU GOIZAIMASU”. Seguid jugando a fútbol, seguid haciendo amigos, seguid formándoos en valores, seguid estudiando, seguid disfrutando de este magnífico deporte ahora que podéis. Ya llegará el momento de tener que ganar sí o sí, ahora es momento de aprender y disfrutar. Padres: dejad que vuestros hijos disfruten del fútbol.
バルサスクール葛飾校のみんなへ“アリガトウゴザイマス”。これからもサッカーをプレーし続けてください、友達を作ってください、勉強してくださ い、そしてこの素晴らしいスポーツを楽しんでください。いつの日か勝たなくてはならない時が来ます、その時のために今は学び、楽しんでください。お父さ ん、お母さん、子供たちにサッカーを楽しませてあげてください。
Os dejo con un grandísimo profesional, Andreu, aprended de él y si le cuidáis igual que lo habéis hecho conmigo vais a hacer que se sienta muy feliz en la escuela.
新しく就任するアンドレウはプロフェッショナルなコーチです。私に接してくれたように彼にも接してくれればこれからのスクールで今までと変わらずに楽しいスクール生活が送れると思います。
“MAKOTONI ARIGATOU”
“マコトニ アリガトウ”
Un fuerte abrazo.
Aitor Olmo.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます