ファンミに行ける人も、ファンミに行けない人も、一緒に歌いましょう。
ジョングクさんと言ったら、代名詞にもなっている「ハンナムジャ(1人の男)」!!!
2004年に大、大、大流行した曲です。韓国の大学生以上~40代以上の方なら誰でも知っている、
と言っても過言で無い曲ですよ!
----------------------------------------
한 남자ハンナムジャ ソロ2集-6
一人の男
(음악캠프:
ちゃ~m おれとぅえんなば いま~rじょちゃ むせかるまんくm
俺たちの仲も古くなったな そんな言葉さえぴたりと来なくなるほど
に ぬんびまんばど のるふぉに たあぬん
お前の眼つきを見ただけで お前のことがはっきりわかる
に ちんぐちょろm のえ くりむじゃちょろm
お前の親友のように お前の影法師のように
ぬ~r はmけへんなば にが ひんどぅるってな すrぷrっ て
いつも一緒にいたな お前がつらい時も哀しい時も
うぇうぉはるってえど と いびょるあrこそ あっぱはrてぇど に ぬんむr たかじゅ~ん
淋しい時 (あいつと)別れて苦しんでつらい時も お前の涙をぬぐってやった・・
*はんなmじゃが いっそ~ のるのむさらんあ~ん
一人の男がいる お前を心から愛している
はんなmじゃが いっそ~ さらんえ~ まrどもったぬん
一人の男がいる 「愛してる」 (その)言葉も言えない
に ぎょって そんねみrみょんこっ たうるごりえ
お前の傍で 手を伸ばしさえすれば届くような距離に
じゃしんぽだ あっきぬん のるがちん ねか いっそ~
自分自身より大事にしているお前を 心に抱く(だけの)俺がいる
のる うっけはぬんに~る おじk くごんまんせんがっかご
お前を笑わせること ただそれだけ考えて
おんじぇおでぃそな のる ばらぼご のる くりうおはご
いつでもどこでもお前を眺めて お前を恋しく思って
に こくちょんまんはぬん
お前の心配してばかりいる・・・
*はんなmじゃが いっそ~ のるのむさらんあ~ん
一人の男がいる お前を心から愛している
はんなmじゃが いっそ~ さらんえ~ まrどもったぬん
一人の男がいる 「愛してる」 (その)言葉も言えない
に ぎょって そんねみrみょんこっ たうるごりえ
お前の傍で 手を伸ばしさえすれば届くような距離に
じゃしんぽだ あっきぬん のるがちん ねか いっそ~
自分自身より大事にしているお前を 心に抱く(だけの)俺がいる
ちょんぼんちゅm さmきご うぉ~~ と まんぼんちゅむ ちゅすろぼじまん
千回位(言葉を)呑み込んで また1万回ほども(舌の上で)転がしてみるけれど
まらごしぽ みちrごがとぅんで~
言いたくて おかしくなりそうだよ
のる わらんなん あんこしぷんで~
お前をがばっと引きよせて俺は・・抱きしめたいんだ
はんよじゃがいっそ~ いろんなるもるぬん
一人の女がいる こんな俺に気付かない
さらんぱどぅみょんそ さらんいんじゅるどもるぬん
(こんなにも)愛されているのに 愛されているとは気付かない
なまんくm こっ ぱぼがとぅん するぷn のr とぅご
俺だけ馬鹿みたいに 悲しがってるお前を置いて
い すんがんど ぬんむりなじま~ん へんぼっかんご~
この瞬間も涙が出るのに 幸せなのは
お~お~~お~~
にが ぎょっていっきてむ~~に(「ひ」に近い)や~
お前がそばにいるからだよ
한 남자 김종국 2집 Evolution
작곡 황찬희(XANADU MEDIA) 작사 조은희 편곡 박준호
참 오래 됐나봐~이 말 조차 무색 할 만큼
니 눈빛만 봐도 널 훤히 다 아는 니 친구처럼
너의 그림자 처럼 늘 함께 했나봐~
니가 힘들때나 슬플때 외로워 할때도
또 이별 앓고서 아파할때도 니 눈물 닦아준
한남자가 있어~널 너무 사랑한 한남자가 있어~
사랑해 말도 못하는 니 곁에 손 내밀면 꼭 닿을 거리에
자신보다 아끼는 널 가진 내가 있어~
너를 웃게 하는 일 오직 그것만 생각하고 언제 어디서나
너를 바라보고 널 그리워하고 니 걱정만 하는
한남자가 있어~널 너무 사랑한 한남자가 있어
사랑해 말도 못하는 니 곁에 손 내밀면 꼭 닿을거리에
자신보다 아끼는 널 가진 내가 있어~
천번쯤 삼키고 우워 또 만번쯤 추슬러 보지만~
말하고 싶어~ 미칠것 같은데~널 와락 난
안고 싶은데~한여자가있어~이런 날 모르는 사랑받으면서
사랑인줄도 모르는 나만큼 꼭 바보같은 슬픈 널 두고
이 순간도 눈물이 나지만~행복한건~허워~
니가 곁에 있기 때문이야~~
----------------------------------------
以上は、あくまで、cho-rokの空耳アワーです^^。念のため。
「m」は、「n」にちかく、「r」は、「u」に近く、歌うと、一層ジョングクさんの
発音に近くなる・・ような気がします。
先日載せたcho-rok訳を載せておきました。
では、2曲目。さあ、今度はみんなで踊って歌いましょう。
2曲目の「サランスロウォ」は、別項に移動しました。→ http://blog.goo.ne.jp/jongchan/e/c0d67bc7b0f27ff7fef3ae924388fdc1