課題58 この回路の使われている接点の数は7個である。
私案 The number of contacts used in this circuit is seven.
Seven contacts are used in this circuit.
This circuit has seven contacts.
参考訳 The number of contacts used in this circuit is seven.
>>>>
the number of the contacts: コンタクトの番号、となる
課題59 This means that more than one signal is received at a time.
私案 これは、2つ以上の信号を一度に受信することを意味する。
一度に2つ以上の信号が受信されることを、これは意味している。
参考訳 これは、一度に2つ以上の信号が受信できることを意味している。
課題60 とんでしまったヒューズは、1分足らずで交換できます。
私案 Exchanging the blowed fuse takes about one minute.
The blowed fuse can be exchanged in about one minute.
参考訳 The blown fuse can be replaced in a matter of a minute.
>>>>
replace: If you replace something that is broken, damaged, or lost, you get a new one to use instead.
a matter of: わずか、せいぜい、ほんの
課題61 この事故でなくなった乗客は、アメリカ人が28人、カナダ人が12人、フランス人が3人、そしてドイツ人が1人であった。
私案 The passengers who were killed in this accident consisted of 28 Americans, 12 Canadians, 3 Frenches, and 1 German.
This accident killed passengers: 28 Ameriacans, 12 Canadians, 3 Frenches, and 1 German.
参考訳 The passengers killed in the accident were 28 Americans, 12 Canadians, three French and one German.
課題62 このプリンタには、直径4インチのファンが2台取り付けられている。
私案 On the printer, two 4-inch-diamter fans are installed.
Two fans having a diameter of 4 inch are installed on the printer.
参考訳 This printer is equipped with two 4-in. diameter fans.
課題63 最大許容板厚は0.012 in.である。
私案 The maximum allowable thickness of the plate is 0.012 in.
The maximum tolerance for the plate thickness is 0.012 in.
参考訳 The maximum allowable plate thickness is 0.012 in.
課題64 この機械に使われている部品のほぼ1/4はステンレス製である。
私案 Approximaltely quarter of the parts used in the machine are made of stenless steel.
Approximately quarter number of parts used in the machine are made of stenless steel.
参考訳 Nearly 1/4 of the parts used in the machine are made of stainless steel.
>>>>
stainless: stainが「ない」
are or is: 部品が4個だと、1/4は1個になるので、 are ではなく、is
課題65 An emergency stop button is provided on the guide rail right below the machining device.
私案 非常停止ボタンは、加工装置の直下のガイドレール上に設けられている。
非常停止ボタンは、加工機の直下にあるガイドレール上にある。
参考訳 非常停止ボタンは、1個、機械加工部真下ののガイドレールに取り付けられている。
課題66 ロータの温度を30分間隔で測定したが、異常はみつからなかった。
私案 We measured the temperature of the rotor at intervals of 30 minutes, but could not find any troubles.
Measuring the temperature in the rotor at intervals of 30 min. found no trouble.
Even though the temperature in the rotor was measured at intervals of 30 min., no trouble was found.
参考訳 The rotor temperature was measured at 30-minute intervals, however no abnormality was found.
>>>>
minute: at 30-minute intervals, at intervals of 30 minutes plural, singular is depend on the format.
課題67 もし回転部品がカバーの内壁と接触している場合は、機械を止め、カバーの位置を調整してください。
私案 If the rotating part should contact the inner wall of the cover, stop the machine and adjust the position of the cover.
In case the rotating part contacts the inner wall of the cover, stop the machine to adjust the position of the cover.
参考訳 If any rotating parts are in contact with the inner wall of the cover, stop the machine and adjust the position of the cover.
>>>>
contact, in contact with: 動作と状態の違い
in case that, in the case that: if とwhenの違い
location, position: locationは、広めの場所。positionは、狭めの場所。