サムネイル対策・・・
アオダイショウの脱皮で
「脱皮」を ポチっと英語翻訳したら Molting とのこと 更に驚いたのは
molting の定義
(of an animal) shed old feathers, hair, or skin, or an old shell, to make way for a new growth.
the snake molts its skin
っと 例文まで 表示された
大学入試で浪人中 「入試英語なら研究社の新英和」 っと 更に
「英語が苦手なら 英英辞書を使いなさい!」 と啓示を受けたが
「知らん単語」を「英語で説明」してあるのが英英辞書
だから 「知らん単語」の説明にも「知らん単語」が出てくる という デススパイラルだが
その「知らん単語」を何でもかんでも 片っ端から憶えたので
「知らん単語」が 最短時間で激減~♬
長文読解 かかって来んかい!に・・・
今時 単語カードを 一枚ずつ自分で書いて作ったり
辞書を一枚ずつめくる なんて しないんだろうな・・・
変なヤツ 「蛇の皮」見て 何 思う・・・
さて 木曜日 今朝も寒かった?
どうぞ みなさまには たのしいことがたくさんありますように!
そして 毎日笑顔がありますように!
日中は 気温上昇 半袖日和
緩まずに 見つけましょう
イイ事みっつ!