ゆらぎつつゆく

添島揺之歌集。ツイッター感覚で毎日つぶやきます。色調主義とコラボ。

相坂の

2017-11-21 03:05:47 | 資料


At Meeting Hill
Should the barrier be true,
Then
On parting, ever
Would I hold you here!

相坂の関しまさしき物ならばあかずわかるる君をとどめよ    難波万雄


逢坂をMeeting Hillと訳してある。それがおもしろい。

Barrierは関所のことだ。

英語の情感はなかなかわからないが、男女の別れのことではないことは、何となく伝わってくる。

男女の別れならば、外国人もまた違う感じで訳すだろう。


ふたたびのあふせのかたにくれなゐの色こききぬをきみにむすびき    揺之






  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする